Você procurou por: uredbama (Sérvio - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

English

Informações

Serbian

uredbama

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Inglês

Informações

Sérvio

neki su otjerani uredbama... ostali, šutnjom.

Inglês

some are driven away by edicts, others by silence.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ako uzživite po mojim uredbama, i zapovesti moje uzdržite i ušèinite,

Inglês

if ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i uzeh knjigu o kupovini zapeèaæenu po zakonu i uredbama, i otvorenu,

Inglês

so i took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i da biste uèili sinove izrailjeve svim uredbama koje im je kazao gospod preko mojsija.

Inglês

and that ye may teach the children of israel all the statutes which the lord hath spoken unto them by the hand of moses.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

prestani sa tvojim sudom, tvojim sudskim pozivom, tvojim uredbama, tvojim sudijama.

Inglês

stop your courts, your subpoenas, your decrees, your judges.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i meni zapovedi onda gospod da vas uèim uredbama i zakonima da ih tvorite u zemlji u koju idete da je nasledite.

Inglês

and the lord commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ne idite po uredbama otaca svojih i ne držite se njihovih zakona, i ne skrnavite se gadnim bogovima njihovim.

Inglês

"do not walk in the statutes of your fathers, "nor keep their rules, nor defile yourself with their idols."

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

i neka srce vaše bude celo prema gospodu bogu našem, da hodite po uredbama njegovim i držite zapovesti njegove kao danas.

Inglês

let your heart therefore be perfect with the lord our god, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

takođe su izloženi pečati guvernera bosne i hercegovine pronađeni na uredbama i naređenjima iz perioda između 1463. i 1807. godine.

Inglês

also on display are seals of bosnian and herzegovinian governors found on decrees and orders from the period between 1463 and 1807.

Última atualização: 2016-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

sećaš li se onog govora koji si održao tokom kampanje '69 o anti-diskriminatorskim uredbama, sećaš se?

Inglês

you remember that speech you gave during the '69 campaign about the anti-discrimination ordinance, you remember?

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

po uredbama mojim hodi, i drži zakone moje tvoreæi istinu; taj je pravedan, doista æe živeti, govori gospod gospod.

Inglês

hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the lord god.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i vrati bezbožnik zalog, i vrati šta je oteo, i stane hoditi po uredbama životnim ne èineæi bezakonja, doista æe biti živ, neæe umreti.

Inglês

if the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ali promeni zakone moje na bezakonje veæma nego narodi, i uredbe moje veæma nego zemlje što su oko njega, jer odbaciše moje zakone, i ne hodiše po mojim uredbama.

Inglês

and she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zato što kadiste i što grešiste gospodu i ne slušaste glas gospodnji, i po zakonu njegovom i uredbama njegovim i svedoèanstvima njegovim ne hodiste, zato vas zadesi ovo zlo, kako se vidi danas.

Inglês

because ye have burned incense, and because ye have sinned against the lord, and have not obeyed the voice of the lord, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zato ovako veli gospod gospod: Što postaste gori od naroda koji su oko vas, ne hodiste po mojim uredbama i ne izvršavaste moje zakone, pa ni po uredbama naroda koji su oko vas ne èiniste,

Inglês

therefore thus saith the lord god; because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

to je dom što gradiš; ako uzideš po mojim uredbama, i ustvoriš moje zakone i uzdržiš sve moje zapovesti hodeæi po njima, potvrdiæu ti reè svoju, koju sam rekao davidu ocu tvom.

Inglês

concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will i perform my word with thee, which i spake unto david thy father:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i do današnjeg dana rade po starim obièajima; ne boje se gospoda, a ne rade ni po svojim uredbama i obièajima, ni po zakonu i zapovesti što je zapovedio gospod sinovima jakova, kome nade ime izrailj;

Inglês

unto this day they do after the former manners: they fear not the lord, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the lord commanded the children of jacob, whom he named israel;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

"...život, sloboda i potraga za srećom. da bi se osigurali ova prava ljudi su ustanovili vlade... koje to sve sprovode u delo po zakonu i uredbama. zato kad god neka vlada postane destruktivna i ne radi po zakonu.... ...narod ima pravo da je smeni ili opozove..."

Inglês

"--life, liberty and the pursuit of happiness and to secure these rights, governments are instituted among men deriving their just powers from the consent of the governed that whenever any form of government becomes destructive to these ends it is the right of the people to alter or abolish it."

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,761,990,101 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK