Você procurou por: alisema (Suaíli - Wolof)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Wolof

Informações

Suaíli

alisema hayo kisha akabaki huko galilaya.

Wolof

bi mu leen waxee loolu ba noppi, moom mu des galile.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yesu alisema nao tena kwa kutumia mifano:

Wolof

gannaaw loolu yeesu nettali leen beneen léeb ne leen:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

hivyo hawakuweza kuamini, kwani isaya tena alisema:

Wolof

mënuñu woon a gëm, ndaxte esayi dafa waxaat ne:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yesu alisema hayo alipokuwa akifundisha katika sunagogi kule kafarnaumu.

Wolof

baat yooyu la yeesu wax, bi mu doon jàngale ca jàngu ba ca kapernawum.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.

Wolof

yàlla wone na yërmandeem,ji mu digoon sunuy maam,te di fàttaliku kóllëre, gi mu fas ak ñoom,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

alisema hivyo maana alijua wazi kwamba walimleta kwake kwa sababu ya wivu.

Wolof

ndaxte xamoon na ne, kiñaan rekk a taxoon, ñu jébbal ko ko.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

(alisema hivyo kwa kumjaribu filipo, kwani alijua mwenyewe atakalofanya.)

Wolof

bi muy wax loolu it, da doon seetlu filib, ndaxte xamoon na booba li mu nar a def.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

(yesu alisema hivyo kwa sababu walikuwa wanasema, "ana pepo mchafu.")

Wolof

yeesu wax na loolu, ndaxte nee woon nañu, rab jàpp na ko.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

kwa maana mose alisema, bwana mungu wenu atawapelekeeni nabii kama mimi kutoka kati yenu ninyi wenyewe.

Wolof

ndaxte musaa nee woon na: “boroom bi seen yàlla dina leen feeñalal ci seen xeet yonent ni man; nangeen ko déggal ci lépp lu mu leen wax.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

(alisema hivyo kwa kuwa yesu alikuwa amemwambia, "pepo mchafu, mtoke mtu huyu.")

Wolof

ndaxte yeesu nee woon na ko: «yaw rab wu bon wi, génnal ci nit ki.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

(alisema hayo ili yapate kutimia yale aliyosema: "wale ulionipa sikumpoteza hata mmoja.")

Wolof

noonu la baat boobu mu waxoon ame: «baay, kenn sànkuwul ci ñi nga ma dénk.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

bali alipokuwa anaondoka, alisema, "mungu akipenda nitakuja kwenu tena." akaondoka efeso kwa meli.

Wolof

kon mu tàggtoo ak ñoom naan: «dinaa dellusi ci yéen, bu soobee yàlla.» noonu mu dugg gaal, jóge efes,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

alisema pia mahali pengine: "wewe ni kuhani milele, kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa melkisedeki."

Wolof

am na feneen fu mu wax ne:«doon nga saraxalekat ba fàwwmel ni melkisedeg.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

(alisema hayo kumhusu roho ambaye wale waliomwamini yeye watampokea. wakati huo roho alikuwa hajafika kwa sababu yesu alikuwa hajatukuzwa bado.)

Wolof

booba li ko taxoon di wax mooy xelu yàlla, mi ñi ko gëm naroon a jot. fekk na joxeeguñu woon xelu yàlla mi, ndaxte ndamu yeesu feeñagul woon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

(yesu alimjua yule ambaye atamsaliti, ndiyo maana alisema: "ninyi mmetakata, lakini si nyote.")

Wolof

fekk yeesu xamoon na ki ko nar a wor, looloo tax mu ne: «setuleen yéen ñépp.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

alisema hivyo, si kwa kuwa alijali chochote juu ya maskini, bali kwa sababu alikuwa mweka hazina, na kwa kuwa alikuwa mwizi, mara kwa mara aliiba kutoka katika hiyo hazina.

Wolof

waaye bi muy wax loolu, xalaatul woon miskin yi, ndaxte sàcc la woon; moo yoroon boyetu xaalis bi, te daan ci sàkk.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

basi, kukawa na mtengano wa fikira kati yao. walipokuwa wanakwenda zao, paulo alisema jambo hili, "kweli ni sawa yale aliyoyanena roho mtakatifu kwa wazee wenu kwa njia ya nabii isaya

Wolof

gannaaw mënuñoo déggoo, ñu bëgg a tas. waaye bi ñu laata dem, pool teg ca wax jii: «xel mu sell mi wax na dëgg ak seeni maam, jaarale ko ci yonent yàlla esayi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

baada ya mambo hayo, paulo aliamua kwenda yerusalemu kwa kupitia makedonia na akaya. alisema, "baada ya kufika huko, itanilazimu kuona roma pia."

Wolof

bi loolu wéyee pool nas xel jëm yerusalem, jaar ci diiwaani maseduwan ak akayi. mu ne: «gannaaw bu ma fa demee, fàww ma seeti room it.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

alisema hivyo kwa kuwa yesu alikwishamwambia huyo pepo mchafu amtoke mtu huyo. pepo huyo mchafu alikuwa anamvamia mtu huyo mara nyingi, na ingawa watu walimweka ndani na kumfunga kwa minyororo na pingu, lakini kila mara alivivunja vifungo hivyo, akakimbizwa na pepo huyo mchafu hadi jangwani.

Wolof

dafa wax loolu, ndaxte yeesu santoon na rab wi, mu génn ci moom. rab wa dafa ko doon faral a jàpp. nit ñi daan nañu ko wottu, di ko yeew ak ay càllala, ak di ko jéng, mu di leen dagg, rab wi di ko xiir ca bérab yu wéet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

alisema hivyo kwa kuwa kulikuwa na watu wengi mno walikuwa wanafika hapo na kuondoka hata yesu na wanafunzi wake hawakuweza kupata nafasi ya kula chakula. basi, yesu akawaambia, "twendeni peke yetu mahali pa faragha kula chakula, mkapumzike kidogo."

Wolof

ci kaw loolu yeesu ne leen: «nanu beddeeku, dem ci bérab bu wéet; ngeen noppalu fa tuuti.» waxoon na loolu, ndaxte amoon na ñu bare ñu doon dem ak a dikk, ba amuñu sax jot ngir lekk.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,739,306,676 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK