Você procurou por: jemadari (Suaíli - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

Basque

Informações

Swahili

jemadari

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Basco

Informações

Suaíli

pilato alipoarifiwa na huyo jemadari kwamba yesu alikuwa amekwisha kufa, akamruhusu yosefu auchukue mwili wake.

Basco

eta gauçá eçaguturic centeneraganic, eman cieçón gorputza iosephi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yule jemadari aliposikia habari za yesu, aliwatuma wazee fulani wayahudi waende kumwomba aje amponye mtumishi wake.

Basco

eta harc ençun çuenean iesusez, igor citzan harengana iuduén ancianoac, othoiztez çayola, ethorriric senda leçan haren cerbitzaria.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

huko kulikuwa na jemadari mmoja mroma ambaye alikuwa na mtumishi wake aliyempenda sana. huyu mtumishi alikuwa mgonjwa karibu kufa.

Basco

eta centener baten cerbitzaria eri içanez hiltzera çohian, cein baitzuen guciz maite.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kisha akamwamuru yule jemadari amweke paulo kizuizini, lakini awe na uhuru kiasi, na rafiki zake wasizuiwe kumpatia mahitaji yake.

Basco

eta mana ceçan centenerbat, beguira ledin paul eta largoan eçar ledin, eta nehor ez leçan empatcha haren eçagunetaric haren cerbitzatzetic edo harengana ioaitetic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kulikuwa na mtu mmoja huko kaisarea aitwaye kornelio, jemadari wa kikosi kimoja kiitwacho "kikosi cha italia."

Basco

eta guiçon-bat cen cesarean, cornelio deitzen cenic, italiano deitzen cen bandaco centener,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

yule jemadari aliposikia hayo, alimpasha habari mkuu wa jeshi akisema, "unataka kufanya nini? mtu huyu ni raia wa roma!"

Basco

eta haur ençun çuenean centenerac ioanic capitainagana, conta cieçón hari, cioela, ikussac cer eguiteco duán: ecen guiçon haur romaco burgés duc.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

jemadari mmoja aliyekuwa amesimama mbele yake aliona jinsi yesu alivyolia kwa sauti na kukata roho, akasema, "kweli mtu huyu alikuwa mwana wa mungu!"

Basco

eta ikus ceçanean haren aurkan cegoen centenerac, ecen hala oihu eguinic spiritua rendatu çuela, erran ceçan, eguiazqui guiçon haur iaincoaren semea cen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

lakini walipokwisha mfunga ili wamchape viboko, paulo alimwuliza jemadari mmoja aliyesimama hapo, "je, ni halali kwenu kumpiga viboko raia wa roma kabla hajahukumiwa?"

Basco

bada hedéz estecatu çuten ondoan, erran cieçón aldean çayón capitainari paulec, hauçu çarete romaco den baten eta condemnatu eztenaren açotatzera?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

basi, jemadari na wale waliokuwa wakimlinda yesu walipoona tetemeko la ardhi na yale mambo yaliyotukia, wakaogopa sana, wakasema, "hakika mtu huyu alikuwa mwana wa mungu."

Basco

eta centenera, eta harequin iesusen beguirale ceudenac, lur ikaratzea eta eguin içan ciraden gauçác ikussiric, ici citecen haguitz, erraiten çutela, eguiazqui iaincoaren semea cen haur.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

basi, yesu akaenda pamoja nao. alipokuwa karibu kufika nyumbani kwa yule jemadari mroma, yule jemadari aliwatuma marafiki zake wamwambie yesu: "bwana, usijisumbue zaidi, maana mimi sistahili uingie nyumbani mwangu.

Basco

iesus bada ioan cedin hequin. baina ia etchetic vrrun handi etzela, centenerac igor citzan adisquideac harengana, ciotsala, iauna, ezadila neka: ecen eznauc digne ene atharbe pean sar adin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
8,029,259,204 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK