Você procurou por: halkskydd (Sueco - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

halkskydd

Alemão

antirutschsystem

Última atualização: 2017-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

skor, halkskydd för

Alemão

gleitschutz für schuhe

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

personlig skyddsutrustning – skodon – provningsmetod för bestämning av halkskydd ----

Alemão

persönliche schutzausrüstung — schuhe — prüfverfahren zur bestimmung der rutschhemmung ----

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

om det saknas golv under förarens fötter, skall det finnas fotstöd för föraren försedda med halkskydd.

Alemão

wenn sich unter den füssen des fahrers kein boden befindet, muß der fahrer über rutschsichere fußstützen verfügen.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

om det saknas golv under operatörens eller förarens fötter, skall det finnas fotstöd för föraren försedda med halkskydd.

Alemão

befindet sich unter den füßen des bedieners kein boden, sind rutschsichere fußstützen vorzusehen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

om det finns pedaler, skall de vara konstruerade, tillverkade och monterade på så sätt att föraren kan arbeta på ett betryggande sätt och så att minsta möjliga risk för förväxling finns; de skall vara försedda med halkskydd och vara lätta att rengöra.

Alemão

gegebenenfalls vorhandene pedale müssen so konzipiert, ausgebildet und angeordnet sein, daß sie vom fahrer mit moeglichst geringer verwechslungsgefahr sicher betaetigt werden koennen; sie müssen eine rutschsichere oberflaeche aufweisen und leicht zu reinigen sein.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

1. i bilaga ii skall följande text införas efter rubriken%quot%-produkter för vägmarkering:%quot%:%quot%-ytmaterial som strös på (glaspärlor, halkskyddande material och kombinationer av dessa två).%quot%

Alemão

1. in anhang ii wird nach der Überschrift "-produkte für fahrbahnmarkierungen:" folgendes eingefügt: "-nachträglich aufzubringende stoffe (glasperlen, gleitschutz und kombinationen von beidem),".

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,740,188,720 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK