Você procurou por: minimikapacitet (Sueco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

German

Informações

Swedish

minimikapacitet

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

flygplanstyp och minimikapacitet

Alemão

fluggerät und mindestkapazität

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Sueco

följande minimikapacitet skall erbjudas i varje riktning:

Alemão

die in beiden richtungen anzubietende mindestkapazität beträgt

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 13
Qualidade:

Sueco

byrån har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Alemão

die agentur kann mindestanforderungen festlegen, die bei der auswahl der bewerber nicht unterschritten werden dürfen.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den upphandlande myndigheten får fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Alemão

der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren er bewerber nicht für den auftrag in betracht zieht.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den upphandlande myndigheten har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Alemão

der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren bewerber nicht für den auftrag ausgewählt werden dürfen.“

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Sueco

genom ändringsförslag 5 ändras artikel 2 och det klargörs att förteckningen i bilaga i avser den minimikapacitet som umts skall kunna tillhandahålla.

Alemão

Änderung 5 ändert artikel 2 und macht deutlich, daß die liste in anhang i die mindestfunktionen umfaßt, die das umts-system zu unterstützen in der lage sein muß.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den upphandlande myndigheten skall ange om den medger alternativa anbud och vilken minimikapacitet som den kräver om den utnyttjar den möjlighet som anges i artikel 135.2 andra stycket.

Alemão

die öffentlichen auftraggeber teilen mit, inwieweit sie varianten und mindestanforderungen hinsichtlich der leistungsfähigkeit zulassen, wenn sie von der in artikel 135 absatz 2 unterabsatz 2 vorgesehenen möglichkeit gebrauch machen.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

ii) att genom ett bindande avtal upprätta tidtabeller som underlättar anslutningarna för passagerare eller frakt på de flygförbindelser som upprätthålls av deltagarna, och att fastställa en minimikapacitet för sådana tidtabeller.

Alemão

ii) mittels einer verbindlichen absprache flugpläne, mit denen die teilstreckenanschlüsse für fluggäste und fracht zwischen den von den teilnehmern angebotenen flugdiensten erleichtert werden, und die für diese flugpläne anzubietende mindestkapazität festzulegen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

för att styrka anbudssökandens eller anbudsgivarens finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande liksom den minimikapacitet som krävs i enlighet med punkt 2 får byrån inte begära upplysningar utöver syftet med upphandlingen och skall beakta de ekonomiska aktörernas legitima intressen, särskilt i fråga om skyddet av företagets tekniska hemligheter och affärshemligheter.

Alemão

der umfang der von der agentur geforderten informationen, die bewerber oder bieter als nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit vorlegen müssen, und die mindestanforderungen gemäß absatz 2 müssen im verhältnis zum auftragsgegenstand stehen und die legitimen interessen der wirtschaftsteilnehmer insbesondere hinsichtlich des schutzes ihrer technischen und ihrer betriebsgeheimnisse berücksichtigen.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

”2. urvalskriterierna skall användas vid varje upphandlingsförfarande för att bedöma de anbudssökandes eller anbudsgivarnas finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande. den upphandlande myndigheten har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Alemão

„2. diese auswahlkriterien werden bei jedem vergabeverfahren zur beurteilung der finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit der bewerber bzw. bieter angewandt.der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren bewerber nicht für den auftrag ausgewählt werden dürfen.“

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

för att styrka den anbudssökandes eller anbudsgivarens finansiella, ekonomiska, tekniska och yrkesmässiga kapacitet och den minimikapacitet som kan krävas enligt punkt 2 får den upphandlande myndigheten inte begära upplysningar utöver syftet med upphandlingen och skall beakta de ekonomiska aktörernas legitima intressen, särskilt i fråga om skyddet av företagets tekniska hemligheter och affärshemligheter.”

Alemão

der umfang der vom auftraggeber verlangten informationen, die bewerber oder bieter zum nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit vorzulegen haben, sowie die mindestanforderungen gemäß absatz 2 müssen im verhältnis zum auftragsgegenstand stehen und die legitimen interessen der wirtschaftsteilnehmer, insbesondere hinsichtlich des schutzes ihrer technischen und betrieblichen geheimnisse, berücksichtigen.“

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,030,629,519 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK