Você procurou por: samordningscentren (Sueco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

German

Informações

Swedish

samordningscentren

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

steg 2: kommunikationsnät mellan de nationella samordningscentren och frontex

Alemão

schritt 2: kommunikationsnetz zwischen den nationalen koordinierungszentren einschließlich frontex

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

gemensamma möten med cheferna för samordningscentren och företrädare för kandidatländerna

Alemão

gemeinsame sitzung der leiter der koordinierungsstellen und der vertreter der beitrittsländer

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

slutligen är stödordningen för samordningscentren en skatteordning som tillämpas per skatteår.

Alemão

schließlich handelt es sich bei der koordinierungszentrenregelung um eine steuerliche regelung, die auf den jeweiligen veranlagungszeitraum angewendet wurde.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

domstolen beaktar i sin dom situationen för samordningscentren vid tidpunkten för delgivning av nämnda beslut.

Alemão

das gerichtsurteil geht von der situation der koordinierungszentren am tag der notifikation der besagten entscheidung aus.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

stödet ifråga syftade till att bibehålla de effekter stödordningen för samordningscentren hade på ovan nämnda företag.

Alemão

die fragliche beihilfe bestand darin, dass die koordinierungszentrenregelung für die vorgenannten unternehmen wirksam blieb.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den skatteordning som tillämpats på samordningscentren är således oförenlig med gemenskapslagstiftningen från och med tidpunkten för delgivning av nämnda beslut.

Alemão

die koordinierungszentrenregelung ist somit ab dem tag, an dem besagte entscheidung notifiziert wurde, mit dem gemeinsamen markt unvereinbar.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den främsta rättsliga grunden för den skatteordning som tillämpats på samordningscentren är det kungliga beslutet nr 187 av den 30 december 1982.

Alemão

hauptrechtsgrundlage der koordinierungszentrenregelung ist der königliche erlass nr. 187 vom 30. dezember 1982.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

belgien åberopar också kostnaderna i samband med uppsägningar av anställda vid samordningscentren som skäl för att skjuta upp övergångsperiodens startdatum till datumet för detta beslut.

Alemão

belgien macht außerdem geltend, dass im zusammenhang mit den entlassungen der mitarbeiter der koordinierungszentren kosten entstehen, die eine verschiebung des beginns der Übergangsfrist auf das datum der vorliegenden entscheidung rechtfertigten.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

det framgår av synpunkterna att belgien och samordningscentren förordar att en övergångsperiod beviljas som upphör den 31 december 2010, och det av följande skäl:

Alemão

aus diesen stellungnahmen geht hervor, dass belgien und die koordinierungszentren aus folgenden gründen für die gewährung eines Übergangszeitraums bis 31. dezember 2010 eintreten:

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

enligt lagen medges för övrigt retroaktiv tillämpning, när så är aktuellt, för företag som under tiden upphört att omfattas av skatteordningen för samordningscentren.

Alemão

für unternehmen, die in der zwischenzeit die regelung nicht mehr anwenden durften, kamen, sah das gesetz eine rückwirkung vor.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den 23 april 2003 godkände kommissionen det styrsystem som belgien införde den 1 januari 2003 [25] och som också är tillämpliga på samordningscentren.

Alemão

am 23. april 2003 hat die kommission die von belgien am 1. januar 2003 eingeführte ruling-regelung [25] gebilligt, die auch für die koordinierungszentren gilt.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

det rättsliga förfarandet kunde därför knappast ge upphov till berättigade förväntningar som kan göras gällande gentemot kommissionen, och som innebär att den skatteordning som tillämpats på samordningscentren är förenlig med den gemensamma marknaden.

Alemão

das gerichtliche verfahren konnte also kein der kommission entgegenhaltbares berechtigtes vertrauen darauf geweckt haben, dass die koordinierungszentrenregelung mit dem gemeinsamen markt vereinbar ist.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

enligt övergångsbestämmelserna i beslut 2003/757/eg hade emellertid samordningscentren rätt att dra fördel av stödordningen fram till utgången av den löpande koncessionsperioden, senast den 31 december 2010.

Alemão

die entscheidung 2003/757/eg sah vor, dass die koordinierungszentren im rahmen von Übergangsmaßnahmen die vorteile der regelung bis zum ende ihrer laufenden zulassungen, jedoch bis spätestens 31. dezember 2010, in anspruch nehmen konnten.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vidare anser kommissionen att de berättigade förväntningar som fanns hos samordningscentren utifrån kommissionens tidigare beslut och ställningstaganden i ärendet upphörde senast vid tidpunkten för delgivning av beslut 2003/757/eg.

Alemão

ferner ist die kommission der auffassung, dass das berechtigte vertrauen der koordinierungszentren, das durch frühere entscheidungen und standpunkte der kommission in dieser sache hervorgerufen worden war, spätestens am tag der notifikation der entscheidung 2003/757/eg entfiel.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

att det rättsliga förfarandet dragit ut på tiden är därför inget giltigt skäl för att förlänga övergångsperioden – som samordningscentren för närvarande har beviljats sedan den 18 februari 2003 – genom att i motsvarande mån senarelägga övergångsperiodens startdatum.

Alemão

die dauer des gerichtsverfahrens rechtfertigt somit nicht, dass die Übergangsfrist, die den koordinierungszentren ja seit 18. februar 2003 eingeräumt worden war, durch entsprechendes verschieben ihres anfangsdatums verlängert wird.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

kommissionen anser sig ha gått till väga på samma sätt i fråga om de belgiska samordningscentren, när man i sitt beslut 2003/757/eg av skäl som tidigare redovisats fastställde att den lämpliga övergångsperioden skulle upphöra senast den 31 december 2010.

Alemão

die kommission hat ihres erachtens genau dies auch im falle der belgischen koordinierungszentren getan, in dem sie in der entscheidung 2003/757/eg aus den zuvor dargelegten gründen die angemessene Übergangsfrist spätestens zum 31. dezember 2010 auslaufen ließ.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

(24) utöver dessa tre sammanslutningar har 53 centra eller koncerner med samordningscentra lämnat enskilda synpunkter till kommissionen. i allmänhet beskriver dessa centra sin egen situation och hänvisar i övrigt till synpunkterna från forum187.

Alemão

(24) neben diesen drei verbänden haben 53 zentren oder gruppen, die über eine koordinierungsstelle verfügen, einzeln eine stellungnahme bei der kommission eingereicht. diese zentren beschreiben im wesentlichen ihre eigene situation und verweisen im Übrigen auf die stellungnahme des forum187.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,255,518 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK