You searched for: samordningscentren (Svenska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Swedish

German

Info

Swedish

samordningscentren

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Svenska

Tyska

Info

Svenska

steg 2: kommunikationsnät mellan de nationella samordningscentren och frontex

Tyska

schritt 2: kommunikationsnetz zwischen den nationalen koordinierungszentren einschließlich frontex

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

gemensamma möten med cheferna för samordningscentren och företrädare för kandidatländerna

Tyska

gemeinsame sitzung der leiter der koordinierungsstellen und der vertreter der beitrittsländer

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

slutligen är stödordningen för samordningscentren en skatteordning som tillämpas per skatteår.

Tyska

schließlich handelt es sich bei der koordinierungszentrenregelung um eine steuerliche regelung, die auf den jeweiligen veranlagungszeitraum angewendet wurde.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

domstolen beaktar i sin dom situationen för samordningscentren vid tidpunkten för delgivning av nämnda beslut.

Tyska

das gerichtsurteil geht von der situation der koordinierungszentren am tag der notifikation der besagten entscheidung aus.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

stödet ifråga syftade till att bibehålla de effekter stödordningen för samordningscentren hade på ovan nämnda företag.

Tyska

die fragliche beihilfe bestand darin, dass die koordinierungszentrenregelung für die vorgenannten unternehmen wirksam blieb.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

den skatteordning som tillämpats på samordningscentren är således oförenlig med gemenskapslagstiftningen från och med tidpunkten för delgivning av nämnda beslut.

Tyska

die koordinierungszentrenregelung ist somit ab dem tag, an dem besagte entscheidung notifiziert wurde, mit dem gemeinsamen markt unvereinbar.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

den främsta rättsliga grunden för den skatteordning som tillämpats på samordningscentren är det kungliga beslutet nr 187 av den 30 december 1982.

Tyska

hauptrechtsgrundlage der koordinierungszentrenregelung ist der königliche erlass nr. 187 vom 30. dezember 1982.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

belgien åberopar också kostnaderna i samband med uppsägningar av anställda vid samordningscentren som skäl för att skjuta upp övergångsperiodens startdatum till datumet för detta beslut.

Tyska

belgien macht außerdem geltend, dass im zusammenhang mit den entlassungen der mitarbeiter der koordinierungszentren kosten entstehen, die eine verschiebung des beginns der Übergangsfrist auf das datum der vorliegenden entscheidung rechtfertigten.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

det framgår av synpunkterna att belgien och samordningscentren förordar att en övergångsperiod beviljas som upphör den 31 december 2010, och det av följande skäl:

Tyska

aus diesen stellungnahmen geht hervor, dass belgien und die koordinierungszentren aus folgenden gründen für die gewährung eines Übergangszeitraums bis 31. dezember 2010 eintreten:

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

enligt lagen medges för övrigt retroaktiv tillämpning, när så är aktuellt, för företag som under tiden upphört att omfattas av skatteordningen för samordningscentren.

Tyska

für unternehmen, die in der zwischenzeit die regelung nicht mehr anwenden durften, kamen, sah das gesetz eine rückwirkung vor.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

den 23 april 2003 godkände kommissionen det styrsystem som belgien införde den 1 januari 2003 [25] och som också är tillämpliga på samordningscentren.

Tyska

am 23. april 2003 hat die kommission die von belgien am 1. januar 2003 eingeführte ruling-regelung [25] gebilligt, die auch für die koordinierungszentren gilt.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

det rättsliga förfarandet kunde därför knappast ge upphov till berättigade förväntningar som kan göras gällande gentemot kommissionen, och som innebär att den skatteordning som tillämpats på samordningscentren är förenlig med den gemensamma marknaden.

Tyska

das gerichtliche verfahren konnte also kein der kommission entgegenhaltbares berechtigtes vertrauen darauf geweckt haben, dass die koordinierungszentrenregelung mit dem gemeinsamen markt vereinbar ist.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

enligt övergångsbestämmelserna i beslut 2003/757/eg hade emellertid samordningscentren rätt att dra fördel av stödordningen fram till utgången av den löpande koncessionsperioden, senast den 31 december 2010.

Tyska

die entscheidung 2003/757/eg sah vor, dass die koordinierungszentren im rahmen von Übergangsmaßnahmen die vorteile der regelung bis zum ende ihrer laufenden zulassungen, jedoch bis spätestens 31. dezember 2010, in anspruch nehmen konnten.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

vidare anser kommissionen att de berättigade förväntningar som fanns hos samordningscentren utifrån kommissionens tidigare beslut och ställningstaganden i ärendet upphörde senast vid tidpunkten för delgivning av beslut 2003/757/eg.

Tyska

ferner ist die kommission der auffassung, dass das berechtigte vertrauen der koordinierungszentren, das durch frühere entscheidungen und standpunkte der kommission in dieser sache hervorgerufen worden war, spätestens am tag der notifikation der entscheidung 2003/757/eg entfiel.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

att det rättsliga förfarandet dragit ut på tiden är därför inget giltigt skäl för att förlänga övergångsperioden – som samordningscentren för närvarande har beviljats sedan den 18 februari 2003 – genom att i motsvarande mån senarelägga övergångsperiodens startdatum.

Tyska

die dauer des gerichtsverfahrens rechtfertigt somit nicht, dass die Übergangsfrist, die den koordinierungszentren ja seit 18. februar 2003 eingeräumt worden war, durch entsprechendes verschieben ihres anfangsdatums verlängert wird.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

kommissionen anser sig ha gått till väga på samma sätt i fråga om de belgiska samordningscentren, när man i sitt beslut 2003/757/eg av skäl som tidigare redovisats fastställde att den lämpliga övergångsperioden skulle upphöra senast den 31 december 2010.

Tyska

die kommission hat ihres erachtens genau dies auch im falle der belgischen koordinierungszentren getan, in dem sie in der entscheidung 2003/757/eg aus den zuvor dargelegten gründen die angemessene Übergangsfrist spätestens zum 31. dezember 2010 auslaufen ließ.

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

(24) utöver dessa tre sammanslutningar har 53 centra eller koncerner med samordningscentra lämnat enskilda synpunkter till kommissionen. i allmänhet beskriver dessa centra sin egen situation och hänvisar i övrigt till synpunkterna från forum187.

Tyska

(24) neben diesen drei verbänden haben 53 zentren oder gruppen, die über eine koordinierungsstelle verfügen, einzeln eine stellungnahme bei der kommission eingereicht. diese zentren beschreiben im wesentlichen ihre eigene situation und verweisen im Übrigen auf die stellungnahme des forum187.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,961,349 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK