Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
kumiri poganski, srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
idoli su njihovi srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
var och en hade fyra ansikten och fyra vingar, och under deras vingar var något som liknade människohänder.
u svakoga po èetiri lica i po èetiri krila, a pod krilima neto kao ruka èovjeèja.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och de talade om jerusalems gud på samma sätt som om de främmande folkens gudar, vilka äro verk av människohänder.
govorili su o jeruzalemskom bogu kao o bogovima zemaljskih naroda, bogovima koji su djelo èovjeèjih ruku.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och de hade människohänder under sina vingar på alla fyra sidorna. och med de fyras ansikten och vingar förhöll det sig så:
ispod krila imahu na sve èetiri strane ruke èovjeèje. i svako od njih èetvero imae svoj obraz i svoja krila.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
så var dottern mitt folks missgärning större än sodoms synd, sodoms, som omstörtades i ett ögonblick, utan att människohänder kommo därvid.
veæi bijae zloèin kæeri naroda moga od grijeha sodome, to u tren oka bi razorena, a nièija se ruka ne die na nju.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
och där skolen i tjäna gudar, gjorda av människohänder, gudar av trä och sten, som varken se eller höra eller äta eller lukta.
ondje æete se klanjati bogovima to su ih ljudske ruke naèinile od drveta i kamena, bogovima koji ne mogu ni vidjeti ni èuti, ni jesti ni mirisati.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
medan du nu betraktade den, blev en sten lösriven, dock icke genom människohänder, och den träffade bildstoden på fötterna, som voro av järn och lera, och krossade dem.
ti si promatrao: iznenada se odvali kamen a da ga ne dodirnu ruka, pa udari u kip, u stopala od eljeza i gline te ih razbi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ty du såg ju att en sten blev lösriven från berget, dock icke genom människohänder, och att den krossade järnet, kopparen, leran, silvret och guldet. så har en stor gud uppenbarat för konungen vad som skall ske i framtiden, och drömmen är viss, och dess uttydning är tillförlitlig.»
kao to si vidio da se kamen s brijega odvalio a da ga ne dodirnu ruka te smrvio eljezo, mjed, glinu, srebro i zlato. veliki je bog saopæio kralju to se ima dogoditi. sanja je istinita, a tumaèenje joj pouzdano."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível