Você procurou por: straff (Sueco - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Latim

Informações

Sueco

straff

Latim

poena

Última atualização: 2014-12-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Sueco

inget brott utan lag, inget straff utan lag

Latim

nullum crimen, nulla poena sine lege

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

och dessa skola då då bort till evigt straff, men de rättfärdiga till evigt liv.»

Latim

et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeterna

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

de bringas på fall och få straff för sina tungors skull; var och en som ser dem rister huvudet.

Latim

et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabi

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

så förstår herren att frälsa de gudfruktiga ur prövningen, men ock att under straff förvara de orättfärdiga till domens dag.

Latim

novit dominus pios de temptatione eripere iniquos vero in diem iudicii cruciandos reservar

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

ditt gods och dina skatter skall jag lämna till plundring, och det utan betalning, till straff för allt vad du har syndat i hela ditt land.

Latim

divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis in omnibus peccatis tuis et in omnibus terminis tui

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, så måste han dö till straff därför; genom det orätta som han gör måste han dö.

Latim

cum enim averterit se iustus a iustitia sua et fecerit iniquitatem morietur in eis in iniustitia quam operatus est morietu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

och jag skall göra dem till en varnagel för alla riken på jorden, till straff för det som manasse, hiskias son, juda konung, har gjort i jerusalem.

Latim

et dabo eos in fervorem universis regnis terrae propter manassem filium ezechiae regis iuda super omnibus quae fecit in hierusale

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

du mitt berg på fältet, ditt gods, ja, alla dina skatter skall jag lämna till plundring, så ock dina offerhöjder, till straff för vad du har syndat i hela ditt land.

Latim

sacrificantes in agro fortitudinem tuam et omnes thesauros tuos in direptionem dabo excelsa tua propter peccata in universis finibus tui

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

och överallt i synagogorna försökte jag, gång på gång, att genom straff tvinga dem till hädelse. i mitt raseri mot dem gick jag så långt, att jag förföljde dem till och med ända in i utländska städer.

Latim

et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitate

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

dock att han sedan kommer sig och kan gå ute, stödd vid sin stav, så skall den som slog honom vara fri ifrån straff; allenast ersätte han honom för den tid han har förlorat och besörje sjukvård åt honom.

Latim

si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restitua

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

huru mycket svårare straff tron i icke då att den skall anses värd, som förtrampar guds son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens ande!

Latim

quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui filium dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et spiritui gratiae contumeliam feceri

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Sueco

den som stjäl en människa, vare sig han sedan säljer den stulne, eller denne finnes kvar hos honom, han skall straffas med döden.

Latim

qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,759,648,304 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK