Você procurou por: förtärande (Sueco - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Maori

Informações

Swedish

förtärande

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Maori

Informações

Sueco

ty »vår gud är en förtärande eld».

Maori

he ahi hoki e kai ana to tatou atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ty, herren, din gud, är en förtärande eld, en nitälskande gud.

Maori

ko ihowa hoki, ko tou atua, he ahi e ki ana, he atua hae ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.

Maori

i kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.

Maori

i whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och herrens härlighet tedde sig inför israels barns ögon såsom en förtärande eld, på toppen av berget.

Maori

a i rite te ahua o te kororia o ihowa ki te ahi e kai ana i runga i te tihi o te maunga, i te tirohanga a nga tama a iharaira

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vår gud kommer, och han skall icke tiga. förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.

Maori

ka haere mai to tatou atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

från herren sebaot skall hemsökelsen komma, med tordön och jordbävning och stort dunder, med storm och oväder och med lågor av förtärande eld.

Maori

ka pa ta ihowa o nga mano ki a ia, he whatitiri, he ru, he reo nui, he tukauati, he tupuhi, he mura ahi e ka ana

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och herren skall låta höra sin röst i majestät och visa huru hans arm drabbar, i vredesförgrymmelse och med förtärande eldslåga, med storm och störtskurar och hagelstenar.

Maori

ka meinga hoki e ihowa tona reo kororia kia rangona, kia kitea te tautanga iho o tona ringa, me te weriweri o tona riri, te mura o te ahi e kai ana, te apuhau, te tupuhi, me te nganga kohatu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

syndarna i sion bliva förskräckta, bävan griper de gudlösa. »vem av oss kan härda ut vid en förtärande eld, vem av oss kan bo vid en evig glöd?»

Maori

pawera noa iho nga tangata hara i hiona, mau pu te hunga atuakore i te tuiri. ko wai o tatou e noho ki te ahi e kai ana? ko wai o tatou e noho ki nga tahunga e kore nei e mutu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

se, herrens namn kommer fjärran ifrån, med brinnande vrede och med tunga rökmoln; hans läppar äro fulla av förgrymmelse, och hans tunga är såsom förtärande eld;

Maori

nana, kei te haere mai te ingoa o ihowa i tawhiti, ka tonu tona riri, pongere tonu te paowa e kake ana; ki tonu ona ngutu i te riri, ko tona arero koia ano kei te ahi e kai ana

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

framför dem går en förtärande eld och bakom dem kommer en förbrännande låga. likt edens lustgård var landet framför dem, men bakom dem är det en öde öken; ja, undan dem finnes ingen räddning.

Maori

i mua i a ratou ko te ahi e kai ana, i muri i a ratou ko te mura e ngiha ana; ko te whenua i mua i a ratou me te mea ko te kari o erene, a i muri i a ratou he koraha ururua; ae ra, kahore he mea i puta i a ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

Över alla höjder i öknen rycka förhärjare fram, ja, herrens svärd förtär allt, från den ena ändan av landet till den andra; intet kött kan finna räddning.

Maori

kua tae nga kaipahua ki nga wahi tiketike katoa o te koraha; ka kai hoki te hoari a ihowa i tetahi pito o te whenua a tae noa ki tetahi pito o te whenua: ki nga kikokiko katoa kahore he maunga rongo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,772,761,829 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK