Você procurou por: delgivningsadress (Sueco - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Portuguese

Informações

Swedish

delgivningsadress

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Português

Informações

Sueco

— underlåtenhet att ange delgivningsadress

Português

protocolo relativo ao estatuto do tribunal de justiça da comunidade europeia do carvão e do aço

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

delgivningsadress på den ort där domstolen har sitt säte

Português

protocolo relativo ao estatuto do tribunal de justiça das comunidades europeias

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

d) intervenientens delgivningsadress på den ort där domstolen har sitt säte,

Português

d) o domicílio escolhido pelo interveniente no local em que o tribunal tem a sua sede;

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

detsamma gäller adressen till parter som inte har någon delgivningsadress i luxemburg.

Português

o mesmo acontece com o endereço das partes que não escolhem domicílio no

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

sökanden skall uppge en delgivningsadress inom domkretsen för den domstol där ansökan görs.

Português

o requerente deve eleger domicílio na área de jurisdição do tribunal competente.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

varje företrädares namn, delgivningsadress, telefonnummer, faxnummer och e-postadress samt befattning.

Português

nome, endereço, números de telefone e fax, endereço eletrónico e cargo ocupado por cada representante; assim como

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

Português

o(a) abaixo assinado(a) reconhece a competência dos órgãos jurisdicionais respectivos dos locais escolhidos para seu domicílio.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

förklaringar angående val av delgivningsadress och/eller samtycke till delgivning genom andra tekniska kommunikationsmedel.

Português

as declarações relativas à escolha de domicílio no luxemburgo e/ou à aceitação de notificações por fax ou outros meios técnicos de comunicação.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Sueco

förklaringar angående val av delgivningsadress i luxemburg och/eller samtycke till delgivning genom andra tekniska kommunikationsmedel.

Português

as declarações relativas à escolha de domicílio no luxemburgo e/ou à aceitação de notificações por fax ou outros meios técnicos de comunicação.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Sueco

eesk menar att möjligheten att välja en delgivningsadress inte är en tillräcklig förutsättning för att svarandens adress kan sägas vara känd med säkerhet.

Português

a convenção do domicílio será suficiente para preencher o requisito do conhecimento com segurança? julga-se que não.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

om en delgivningsadress i luxemburg har valts enligt artikel 35.3 i rättegångsreglerna, kan sökandens egen adress inte godtas som delgivningsadress.

Português

em caso de escolha de domicílio no luxemburgo nos termos do artigo 35.o, n.o 3, do regulamento de processo, não é admissível a domiciliação na morada do próprio demandante.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av b. schima, i egenskap av ombud, med delgivningsadress i luxemburg, sökande, mot

Português

comissão das comunidades europeias, representada por b. schima, na qualidade de agente, com domicílio escolhido no luxemburgo, demandante, contra

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

konungariket spanien, företrätt av m. muñoz pérez, i egenskap av ombud, med delgivningsadress i luxemburg, svarande, meddelar

Português

reino de espanha, representado por m. muñoz pérez, na qualidade de agente, com domicílio escolhido no luxemburgo, demandado,

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av c. giolito, i egenskap av ombud, med delgivningsadress i luxemburg, svarande i första instans,

Português

comissão das comunidades europeias, representada por c. giolito, na qualidade de agente, com domicílio escolhido no luxemburgo, recorrida em primeira instância,

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av d. recchia och d. lawunmi, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i luxemburg, sökande, mot

Português

comissão das comunidades europeias, representada por d. recchia e d. lawunmi, na qualidade de agentes, com domicílio escolhido no luxemburgo, demandante, contra

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

4) de förklaringar som avses i artikel 44.2 i rättegångsreglerna (val av delgivningsadress eller samtycke till delgivning genom tekniska kommunikationsmedel).

Português

conclusÕes números 7 e 8 da parte decisória do acórdão impugnado em relação às despesas no processo t-260/97;

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

2. sökanden skall uppge en delgivningsadress inom domkretsen för den domstol där ansökan görs. om lagen i den verkställande medlemsstaten inte föreskriver en sådan delgivningsadress, skall sökanden i stället utse ett ombud i saken.

Português

2. o requerente deve eleger domicílio na área de jurisdição do tribunal competente. todavia, se a lei do estado-membro de execução não previr a eleição de domicílio, o requerente designa um mandatário ad litem.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

europeiska unionens råd, företrätt av m. simm, m. balta och g. maganza, samtliga i egenskap av ombud, med delgivningsadress i luxemburg, svarande, med stöd av

Português

conselho da união europeia, representado por m. simm e m. balta, bem como por g. maganza, na qualidade de agentes, com domicílio escolhido no luxemburgo, recorrido, apoiado por:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

förklaringar om val av delgivningsadress i luxemburg och/eller samtycke till delgivning genom telefax eller andra tekniska kommunikationsmedel (artikel 40.1 andra stycket i rättegångsreglerna).

Português

as declarações relativas à escolha de domicílio no luxemburgo ou à aceitação de notificações por fax ou outros meios técnicos de comunicação (artigo 40.o, n.o 1, segundo parágrafo, do regulamento de processo).

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

3. svaranden eller svarandena,4. de förklaringar som avses i artikel 38.2 i rättegångsreglerna (val av delgivningsadress i luxemburg och/eller samtycke till delgivning genom telefax eller annat tekniskt kommunikationsmedel).

Português

3) a designação da parte ou das partes contra a qual ou as quais o processo é desencadeado.4) as declarações mencionadas no artigo 38.o, n.o 2 (escolha de domicílio no luxemburgo e/ou aceitação de notificações por fax ou outros meios técnicos de comunicação).

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,761,061,468 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK