Você procurou por: fördenskull (Sueco - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Vietnamese

Informações

Swedish

fördenskull

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Vietnamita

Informações

Sueco

fördenskull böjer jag mina knän för fadern --

Vietnamita

Ấy là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt cha,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

säg fördenskull: se, jag gör med honom ett fridsförbund;

Vietnamita

bởi cớ đó, hãy cáo cùng người rằng: ta ưng cho người sự giao ước bình yên ta;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

'fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder.

Vietnamita

vì cớ đó, người nam lìa cha mẹ mình mà dính díu với vợ;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

vaken fördenskull; ty i veten icke dagen, ej heller stunden.

Vietnamita

vậy, hãy tỉnh thức, vì các ngươi không biết ngày, cũng không biết giờ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull har himmelen ovan eder förhållit eder sin dagg och jorden förhållit sin gröda.

Vietnamita

cho nên, vì cớ các ngươi, trời giữ móc lại, và đất giữ bông trái lại.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

bedjen fördenskull skördens herre att han sänder ut arbetare till sin skörd.»

Vietnamita

vậy, hãy cầu xin chủ mùa gặt sai con gặt đến trong mùa mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.

Vietnamita

bởi cớ ấy nên loài người kính sợ ngài; ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

se, fördenskull vill jag locka henne bort och föra henne ut i öknen och tala ljuvligt till henne.

Vietnamita

cho nên, nầy, ta sẽ dẫn dụ nó, dẫn nó vào đồng vắng, và lấy lời ngọt ngào nói cùng nó.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ty han botade många och blev därför överlupen av alla som hade någon plåga och fördenskull ville röra vid honom.

Vietnamita

vì ngài đã chữa lành nhiều kẻ bịnh, nên nỗi ai nấy có bịnh chi cũng đều áp đến gần để rờ ngài.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.

Vietnamita

bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi nức mừng rỡ; xác tôi cũng sẽ nghỉ yên ổn;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull betalen i ju ock skatt; ty överheten förrättar guds tjänst och är just för detta ändamål ständigt verksam.

Vietnamita

Ấy cũng bởi lẽ đó mà anh em nộp thuế, vì các quan quyền là đầy tớ của Ðức chúa trời, hằng giữ việc ấy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull skola nu dessa främst föras bort i fångenskap; de som nu hava det så makligt få då sluta med sitt skrål.

Vietnamita

vậy nên chúng nó sẽ bị bắt làm phu tù đầu nhứt trong những kẻ bị bắt, và bấy giờ sẽ dứt tiếng reo vui của những kẻ buông tuồng ấy!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull frambär han offer åt sitt nät och tänder offereld åt sitt garn; genom dem bliver ju hans andel så fet och hans mat så kräslig.

Vietnamita

vì cớ đó, nó dâng tế cho lưới, đốt hương cho chài, bởi chưng nó nhờ đó mà được phần béo tốt và của ăn dư dật.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull äta israels barn ännu i dag icke höftsenan som ligger på höftleden, därför nämligen, att han gav jakob ett slag på höftleden, på höftsenan.

Vietnamita

bởi cớ đó, cho đến ngày nay dân y-sơ-ra-ên chẳng bao giờ ăn gân bắp vế của lối xương hông; vì người đó có đánh vào xương hông gia-cốp, nơi gân của bắp vế.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull måste jag klaga och jämra mig, jag måste gå barfota och naken; jag måste upphäva klagoskri såsom en schakal och sorgelåt såsom en struts.

Vietnamita

vậy nên ta sẽ khóc lóc và thở than, cởi áo và đi trần truồng. ta sẽ kêu gào như chó rừng, và rên siếc như chim đà.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

därför säger herren, herren så: se, fördenskull skall jag också komma över dig och skipa rätt mitt ibland dig inför hednafolkens ögon;

Vietnamita

vì cớ đó chúa giê-hô-va phán như vầy: nầy, ta, chính ta nghịch cùng ngươi; và ta sẽ làm sự đoán phạt giữa ngươi cho các dân tộc đều thấy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fördenskull bedja vi ock alltid för eder, att vår gud må akta eder värdiga sin kallelse, och att han må med kraft fullborda i eder allt vad en god vilja kan åstunda, och vad tro kan verka,

Vietnamita

cho nên, chúng tôi vì anh em cầu nguyện không thôi, hầu cho Ðức chúa trời chúng ta khiến anh em xứng đáng với sự gọi của ngài, và cho ngài lấy quyền phép làm trọn trong anh em mọi ý định thương xót của lòng nhơn ngài và công việc của đức tin;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

hedningarna åter hava fått prisa gud för hans barmhärtighets skull. så är ock skrivet: »fördenskull vill jag prisa dig bland hedningarna och lovsjunga ditt namn.»

Vietnamita

lại khiến dân ngoại khen ngợi Ðức chúa trời vì sự thương xót của ngài, như có chép rằng: bởi đó tôi sẽ ngợi khen chúa giữa các dân ngoại, và ca tụng danh ngài.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

om det så täckes konungen, må fördenskull en skrivelse utfärdas, att man skall förgöra dem. tio tusen talenter silver skall jag då kunna väga upp åt tjänstemännen till att läggas in i konungens skattkamrar.»

Vietnamita

nếu điều đó vừa ý vua, khá giáng chiếu chỉ truyền tuyệt diệt chúng nó đi; rồi tôi sẽ cân mười ta lâng bạc phó vào tay những quan đốc tư để đem vào kho vua.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

akten fördenskull på huru i hören. ty den som har, åt honom skall varda givet; men den som icke har, från honom skall tagas också det han menar sig hava.»

Vietnamita

vậy, hãy coi chừng về cách các ngươi nghe; vì kẻ đã có, sẽ cho thêm; kẻ không có, sẽ cất lấy sự họ tưởng mình có.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,003,097 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK