Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
s carevima i savetnicima zemaljskim, koji zidae sebi pustoline,
mit den königen und ratsherren auf erden, die das wüste bauen,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jer razvaline tvoje i pustoline i potrvena zemlja tvoja biæe tada tesna za stanovnike kad se udalje oni koji te prodirae.
denn dein wüstes, verstörtes und zerbrochenes land wird dir alsdann zu eng werden, darin zu wohnen, wenn deine verderber fern von dir weichen,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i oni æe sazidati davnanje pustoline, podignuæe stare razvaline i ponoviæe gradove puste, to lee razvaljeni od mnogo narataja.
sie werden die alten wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ovako veli gospod gospod: kad vas oèistim od svih bezakonja vaih, naseliæu gradove, i pustoline æe se opet sagraditi.
so spricht der herr herr: zu der zeit, wann ich euch reinigen werde von allen euren sünden, so will ich die städte wieder besetzen, und die wüsten sollen wieder gebaut werden.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i tvoji æe sazidati stare pustoline, i podignuæe temelje koji æe stajati od kolena do kolena, i prozvaæe se: koji sazida razvaline i opravi puteve za naselje.
und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: der die lücken verzäunt und die wege bessert, daß man da wohnen möge.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jer roblje smo, ali u ropstvu naem nije nas ostavio bog na, nego nam dade te nadjosmo milost pred carevima persijskim davi nam da odahnemo da podignemo dom boga svog i opravimo pustoline njegove, i davi nam ogradu u judeji u jerusalimu.
denn wir sind knechte, und unser gott hat uns nicht verlassen, ob wir knechte sind, und hat barmherzigkeit zu uns geneigt vor den königen in persien, daß sie uns das leben gelassen haben und erhöht das haus unsers gottes und aufgerichtet seine verstörung und uns gegeben einen zaun in juda und jerusalem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
potvrdjujem reè sluge svog, i navrujem savet glasnika svojih; govorim jerusalimu: naseliæe se, i gradovima judinim: sazidaæete se; i pustoline njihove podignuæu;
bestätigt aber das wort seines knechtes und vollführt den rat seiner boten; der zu jerusalem spricht: sei bewohnt! und zu den städten juda's: seid gebaut! und ihre verwüstung richte ich auf;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: