Você procurou por: sita (Sérvio - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

German

Informações

Serbian

sita

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Alemão

Informações

Sérvio

nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?

Alemão

"kann auch ein rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder schilf wachsen ohne wasser?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

pravednik jede, i sita mu je duša; a trbuh bezbožnicima nema dosta.

Alemão

der gerechte ißt, daß sein seele satt wird; der gottlosen bauch aber hat nimmer genug.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

optekoše me vode do duše, bezdana me opkoli, sita omota mi se oko glave.

Alemão

ich sank hinunter zu der berge gründen, die erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein leben aus dem verderben geführt, herr, mein gott.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i reke æe oteæi, opašæe i presahnuti potoci misirski, trska i sita posušiæe se.

Alemão

und die wasser werden verlaufen, daß die flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß rohr und schilf verwelken,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

grob, materica jalova, zemlja koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta.

Alemão

die hölle, der frauen verschlossenen mutter, die erde wird nicht des wassers satt, und das feuer spricht nicht: es ist genug.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

takav li je post koji izabrah da èovek muèi dušu svoju jedan dan? da savija glavu svoju kao sita i da stere poda se kostret i pepeo? to li æeš zvati post i dan ugodan gospodu?

Alemão

sollte das ein fasten sein, das ich erwählen soll, daß ein mensch seinem leibe des tages übel tue oder seinen kopf hänge wie ein schilf oder auf einem sack und in der asche liege? wollt ihr das ein fasten nennen und einen tag, dem herrn angenehm?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,787,937,903 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK