Você procurou por: filisteja (Sérvio - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

Romanian

Informações

Serbian

filisteja

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Romeno

Informações

Sérvio

tada se vrati saul od filisteja, a filisteji otidoše u svoje mesto.

Romeno

saul a încetat să mai urmărească pe filisteni, şi filistenii s'au dus acasă.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a gospod reèe sinovima izrailjevim: od misiraca i amoreja i od sinova amonovih i od filisteja,

Romeno

domnul a zis copiilor lui israel: ,,nu v'am izbăvit eu de egipteni, de amoriţi, de fiii lui amon, şi de filisteni?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a filisteji se pobiše s izrailjcima, i pobegoše izrailjci ispred filisteja, i padahu mrtvi na gori gelvuji.

Romeno

filistenii s'au luptat cu israel, şi bărbaţii lui israel au luat -o la fugă dinaintea filistenilor, şi au căzut ucişi pe muntele ghilboa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a posle njega nasta samegar sin anatov, i pobi šest stotina filisteja ostanom volujskim, i izbavi i on izrailja.

Romeno

după el, a urmat Şamgar, fiul lui anat. el a ucis şase sute de oameni dintre filisteni cu un otig de plug. Şi el a fost un izbăvitor al lui israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i nasta opet rat izmedju filisteja i izrailja, i david otide sa slugama svojim, i tukoše se s filistejima tako da david susta.

Romeno

filistenii au pornit iarăş cu război împotriva lui israel. david s'a pogorît cu slujitorii lui, şi a luptat împotriva filistenilor. david era obosit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

pa i to car david posveti sa srebrom i zlatom što beše uzeo od svih naroda, od edomaca i od moavaca i od sinova amonovih i od filisteja i od amalika.

Romeno

Împăratul david le -a închinat domnului, împreună cu argintul şi aurul pe care -l luase dela toate popoarele, dela edom, dela moab, dela fiii lui amon, dela filisteni şi dela amalec.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

od siraca i od moavaca i od sinova amonovih i od filisteja i od amalika, i od plena adad-ezera sina reovovog, cara sovskog.

Romeno

din siria, din moab, dela fiii lui amon, dela filisteni, dela amalec, şi din prada dela hadadezer, fiul lui rehob, împăratul din Ţoba.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

on beše s davidom u fas-damimu, kad se filisteji skupiše na boj; i onde beše njiva puna jeèma, i narod pobeže od filisteja,

Romeno

el era cu david la pas-damim, unde se strînseseră filistenii pentru luptă. acolo era o bucată de pămînt plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea filistenilor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a glasnik odgovarajuæi reèe: pobeže izrailj ispred filisteja, i izgibe mnogo naroda, i oba sina tvoja pogiboše, ofnije i fines, i kovèeg božji otet je.

Romeno

cel ce aducea vestea aceasta, ca răspuns, a zis: ,,israel a fugit dinaintea filistenilor, şi poporul a suferit o mare înfrîngere; şi chiar cei doi fii ai tăi, hofni şi fineas, au murit, şi chivotul domnului a fost luat.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a david usta i otide sa svojim ljudima, i pobi dvesta filisteja. i donese david okrajke njihove, i dadoše ih na broj caru da bi postao carev zet. i saul mu dade za ženu mihalu kæer svoju.

Romeno

david s'a sculat, a plecat cu oamenii lui, şi a ucis două sute de oameni dintre filisteni; le -a adus prepuţurile, şi a dat împăratului numărul întreg, ca să fie ginerele împăratului. atunci saul i -a dat de nevastă pe fiică-sa mical.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a otac i mati rekoše mu: zar nema devojke medju kæerima tvoje braæe u svem narodu mom, da ideš da se oženiš izmedju filisteja neobrezanih? a samson odgovori ocu svom: njom me oženi, jer mi je ona omilela.

Romeno

tatăl său şi mama sa i-au zis: ,,nu este nici o femeie între fetele fraţilor tăi şi în tot poporul nostru, de te duci să-ţi iei nevastă dela filisteni, cari sînt netăiaţi împrejur?`` Şi samson a zis tatălui său: ,,ia-mi -o, căci îmi place.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,841,093 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK