Results for filisteja translation from Serbian to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Romanian

Info

Serbian

filisteja

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Romanian

Info

Serbian

tada se vrati saul od filisteja, a filisteji otidoše u svoje mesto.

Romanian

saul a încetat să mai urmărească pe filisteni, şi filistenii s'au dus acasă.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a gospod reèe sinovima izrailjevim: od misiraca i amoreja i od sinova amonovih i od filisteja,

Romanian

domnul a zis copiilor lui israel: ,,nu v'am izbăvit eu de egipteni, de amoriţi, de fiii lui amon, şi de filisteni?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a filisteji se pobiše s izrailjcima, i pobegoše izrailjci ispred filisteja, i padahu mrtvi na gori gelvuji.

Romanian

filistenii s'au luptat cu israel, şi bărbaţii lui israel au luat -o la fugă dinaintea filistenilor, şi au căzut ucişi pe muntele ghilboa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a posle njega nasta samegar sin anatov, i pobi šest stotina filisteja ostanom volujskim, i izbavi i on izrailja.

Romanian

după el, a urmat Şamgar, fiul lui anat. el a ucis şase sute de oameni dintre filisteni cu un otig de plug. Şi el a fost un izbăvitor al lui israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i nasta opet rat izmedju filisteja i izrailja, i david otide sa slugama svojim, i tukoše se s filistejima tako da david susta.

Romanian

filistenii au pornit iarăş cu război împotriva lui israel. david s'a pogorît cu slujitorii lui, şi a luptat împotriva filistenilor. david era obosit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pa i to car david posveti sa srebrom i zlatom što beše uzeo od svih naroda, od edomaca i od moavaca i od sinova amonovih i od filisteja i od amalika.

Romanian

Împăratul david le -a închinat domnului, împreună cu argintul şi aurul pe care -l luase dela toate popoarele, dela edom, dela moab, dela fiii lui amon, dela filisteni şi dela amalec.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

od siraca i od moavaca i od sinova amonovih i od filisteja i od amalika, i od plena adad-ezera sina reovovog, cara sovskog.

Romanian

din siria, din moab, dela fiii lui amon, dela filisteni, dela amalec, şi din prada dela hadadezer, fiul lui rehob, împăratul din Ţoba.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

on beše s davidom u fas-damimu, kad se filisteji skupiše na boj; i onde beše njiva puna jeèma, i narod pobeže od filisteja,

Romanian

el era cu david la pas-damim, unde se strînseseră filistenii pentru luptă. acolo era o bucată de pămînt plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea filistenilor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a glasnik odgovarajuæi reèe: pobeže izrailj ispred filisteja, i izgibe mnogo naroda, i oba sina tvoja pogiboše, ofnije i fines, i kovèeg božji otet je.

Romanian

cel ce aducea vestea aceasta, ca răspuns, a zis: ,,israel a fugit dinaintea filistenilor, şi poporul a suferit o mare înfrîngere; şi chiar cei doi fii ai tăi, hofni şi fineas, au murit, şi chivotul domnului a fost luat.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a david usta i otide sa svojim ljudima, i pobi dvesta filisteja. i donese david okrajke njihove, i dadoše ih na broj caru da bi postao carev zet. i saul mu dade za ženu mihalu kæer svoju.

Romanian

david s'a sculat, a plecat cu oamenii lui, şi a ucis două sute de oameni dintre filisteni; le -a adus prepuţurile, şi a dat împăratului numărul întreg, ca să fie ginerele împăratului. atunci saul i -a dat de nevastă pe fiică-sa mical.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a otac i mati rekoše mu: zar nema devojke medju kæerima tvoje braæe u svem narodu mom, da ideš da se oženiš izmedju filisteja neobrezanih? a samson odgovori ocu svom: njom me oženi, jer mi je ona omilela.

Romanian

tatăl său şi mama sa i-au zis: ,,nu este nici o femeie între fetele fraţilor tăi şi în tot poporul nostru, de te duci să-ţi iei nevastă dela filisteni, cari sînt netăiaţi împrejur?`` Şi samson a zis tatălui său: ,,ia-mi -o, căci îmi place.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,775,747,890 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK