Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nang ikalabing dalawang taon ni joram na anak ni achab na hari sa israel ay nagpasimulang maghari si ochozias na anak ni joram na hari sa juda.
en el año 12 de joram hijo de acab, rey de israel, comenzó a reinar ocozías hijo de joram, rey de judá
sa isang araw sa lahat na lalawigan ng haring assuero, nang ikalabing tatlong araw ng ikalabing dalawang buwan, na siyang buwan ng adar.
en todas las provincias del rey asuero, en un solo día: el día 13 del mes duodécimo, que es el mes de adar
iyong salitain sa mga anak ni israel, na sabihin, sa ikalabing limang araw ng ikapitong buwang ito ay kapistahan ng mga balag na pitong araw sa panginoon.
"habla a los hijos de israel y diles que el día 15 de este mes séptimo será la fiesta de los tabernáculos celebrada a jehovah, durante siete días
nang ikasangpung taon, nang ikasangpung buwan, nang ikalabing dalawang araw ng buwan, ang salita ng panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
en el día 12 del mes décimo del año 10 vino a mí la palabra de jehovah, diciendo
at nangyari, nang ikalabing dalawang taon, nang ikalabing dalawang buwan, nang unang araw ng buwan, na ang salita ng panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi:
aconteció en el primer día del mes duodécimo del año 12 que vino a mí la palabra de jehovah, diciendo
at pinaraan ni isai ang pito sa kaniyang mga anak sa harap ni samuel. at sinabi ni samuel kay isai, hindi pinili ng panginoon ang mga ito.
isaí hizo pasar a siete de sus hijos ante samuel, y éste dijo a isaí: --jehovah no ha elegido a éstos
ay ibigay sa amin ang pito sa kaniyang mga anak, at aming ibibitin sa panginoon sa gabaa ni saul na pinili ng panginoon. at sinabi ng hari, aking ibibigay sila.
que nos den siete hombres de sus descendientes para que los ahorquemos delante de jehovah en gabaa de saúl, el escogido de jehovah. el rey dijo: --os los daré
may mga yaring nilambat, at mga tirintas na yaring tinanikala, na ukol sa mga kapitel na nasa dulo ng mga haligi; pito sa isang kapitel, at pito sa kabilang kapitel.
los capiteles que estaban en la parte superior de las columnas tenían redes de trenzas en forma de cadenillas; siete para un capitel y siete para el otro capitel