Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a teď mají sólo kapra.
a teraz majú sólo kapra.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
doufal jsem, že chytíme kapra.
dúfal som, že chytíme kapra.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
můžeme toho kapra vysmažit a dát ho slečně miho.
môžeme toho kapra vysmažiť a dať ho slečne miho.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dohodne se s krenskym, aby mu poslal marinovaného kapra.
dohodnem sa s krenskym, aby mu poslal marinovaného kapra.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zneužíváte lidi, opovrhujete jimi, a potom jim posíláte marinovaného kapra.
zneužívate ľudí, opovrhujete nimi, a potom im posielate marinovaného kapra.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a vy si myslíte, že se sem jen tak přihrnete a ulovíte nějakýho sólo-kapra?
a vy si myslíte, že si sem len tak dotancujete a urobíte nejaký veľký záťah?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jistě, do doby, než tě vykuchá jak kapra. - ricku, jsi to opravdu ty?
- až kým ti nerozpára brucho ako rybe.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
týká se to kapra, který se chová především v maďarsku, slovensku, České republice a polsku.
ide najmä o kapra produkovaného hlavne v maďarsku, na slovensku, v Českej republike a v poľsku.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
výroba pohořelického kapra probíhá v souladu s platnými předpisy, vnitropodnikovými směrnicemi a firmě bylo uděleno exportní číslo cz 1008.
výroba pohořelického kapra prebieha v súlade s platnými predpismi, vnútropodnikovými smernicami a firme bolo udelené vývozné číslo cz 1008.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kapr?
kapor.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 7
Qualidade:
Referência: