Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
6(c) rozhodnutí o založení eurojustu nenásledují vždy systematicky koordinační setkání. v
les demandes de coordination, en vertu de l’article 6(c) de la décision instituant eurojust, ne sont pas systématiquement suivies de réunions de coordination.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
stále větší pozornost se zaměřuje na problematiku korupce, i když po odvážných politických prohlášeních často nenásledují rozhodná opatření.
le problème de la corruption est de plus en plus sous le feu des projecteurs, même si les déclarations politiques audacieuses ne sont pas toujours suivies d'une action déterminée.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ani nejlepší vyšetřování neochrání peníze daňových poplatníků, pokud po něm soustavně nenásledují kroky ze strany státních zástupců a soudů členských států.“
la meilleure des enquêtes ne peut protéger l'argent des contribuables si les autorités judiciaires nationales ne lui donnent aucune suite.»
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a když voláte je k pravému vedení, nenásledují vás: jedno jest jim, voláte-li je, anebo mlčíte-li.
si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1. výbor jedná o záležitostech, ke kterým si komise vyžádala stanovisko. po jednání nenásleduje hlasování.
1. les délibérations du comité portent sur les demandes d'avis formulées par la commission. elles ne sont suivies d'aucun vote.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência: