Você procurou por: rızıklandıran (Turco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Turkish

German

Informações

Turkish

rızıklandıran

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Turco

Alemão

Informações

Turco

sizi gökten ve yerden rızıklandıran kimdir?

Alemão

und wer versorgt euch vom himmel und von der erde?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

de ki: "sizi göklerden ve yerden rızıklandıran kim?"

Alemão

sag: "wer gewährt euch rizq von den himmeln und der erde?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

de ki: "göklerden ve yerden sizi rızıklandıran kimdir?"

Alemão

sag: "wer gewährt euch rizq von den himmeln und der erde?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

söyle onlara: “göklerden, yerden sizi rızıklandıran kimdir?

Alemão

sag: "wer gewährt euch rizq von den himmeln und der erde?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da allah'tır.

Alemão

gewiß, allah ist der versorger, der besitzer von kraft und der feste .

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

sizi gökten ve yerden rızıklandıran allah'tan başka bir yaratıcı mı var?

Alemão

gibt es denn einen anderen schöpfer als gott, der euch vom himmel und von der erde versorgt?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

gökten ve yerden sizi rızıklandıran allah'ın dışında bir başka yaratıcı var mı?

Alemão

gibt es denn einen anderen schöpfer als gott, der euch vom himmel und von der erde versorgt?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

yaratılışı başlatan ve sonra onu tekrarlayan kimdir? sizi gökten ve yerden rızıklandıran kimdir?

Alemão

ist derjenige, der das erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und der euch rizq von dem himmel und der erde gewährt, (besser oder euer schirk)?!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

sizi yaratan, sonra rızıklandıran, sonra öldüren, daha sonra da dirilten allah'tır.

Alemão

allah ist derjenige, der euch erschuf, dann euch rizq gewährte, dann euch sterben läßt, dann euch lebendig macht.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

ya da halkı sürekli yaratmakta olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı?

Alemão

ist derjenige, der das erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und der euch rizq von dem himmel und der erde gewährt, (besser oder euer schirk)?!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

yoksa daima halkı yaratıp duran, sonra da yeniden halkeden ve sizi, gökten ve yeryüzünden rızıklandıran mı hayırlı?

Alemão

ist derjenige, der das erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und der euch rizq von dem himmel und der erde gewährt, (besser oder euer schirk)?!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

(onlar mı hayırlı) yoksa ilk baştan yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gökten hem yerden rızıklandıran mı?

Alemão

ist derjenige, der das erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und der euch rizq von dem himmel und der erde gewährt, (besser oder euer schirk)?!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

nice canlı mahlûk var ki rızıklarını kendileri taşıyamazlar.ama sizi de, bütün onları da rızıklandıran allah'tır.o her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.

Alemão

und wie viele der sich bewegenden lebewesen gibt es, die ihr rizq nicht halten können. allah gewährt ihnen und euch rizq. und er ist der allhörende, der allwissende.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

(onlar mı hayırlı) yoksa, önce yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gökten, hem yerden rızıklandıran mı?

Alemão

ist derjenige, der das erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und der euch rizq von dem himmel und der erde gewährt, (besser oder euer schirk)?!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

ey insanlar! allah'ın size olan nimetini anın; sizi gökten ve yerden rızıklandıran allah'tan başka bir yaratan var mıdır?

Alemão

o ihr menschen, gedenket der gnade gottes zu euch. gibt es denn einen anderen schöpfer als gott, der euch vom himmel und von der erde versorgt?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

allah'ın üzerinizdeki nimetlerini hatırlayın: düşünün: göklerden ve yerden sizi rızıklandıran allah’tan başka bir yaratıcı mı var?ondan başka tanrı yoktur.

Alemão

erinnert euch an die wohltaten allahs euch gegenüber! gibt es etwa einen schöpfer außer allah, der euch rizq vom himmel und auf erden gewährt?!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,426,308 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK