Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vân canh
van canh
Última atualização: 1970-01-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
canh thuận
canh thuan
Última atualização: 1970-01-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
canh lề đoạn giữa
aligner le texte au centre
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
canh lề dọc giữa hộp
alignement vertical entre les cartouches
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
canh lề dọc giữa hộp mực
alignement vertical entre les cartouches
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
canh lề ngang giữa hộp mực
alignement horizontal entre les cartouches
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
rồi họ ngồi đó mà canh giữ ngài.
puis ils s`assirent, et le gardèrent.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
canh độ chính xác màn hình cảm ứng
calibrer votre écran tactile
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
không rõ kiểu canh lề « %s »
type d'alignement inconnu « %s »
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sửa đổi nhiều chuỗi canh lề và in chúng theo định dạng postscript
permet de générer des séquences et des alignements de séquences de nucléotides (adn/arn) et de les imprimer au format postscript.
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dùng lệnh này để canh lề dòng hoặc khối văn bản hiện thời với cấp thụt lề đúng.
utilisez cette commande pour aligner la ligne ou le bloc de texte actuel à son niveau d'indentation correct.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vì đó, những lính canh sợ hãi run rẩy, trở nên như người chết.
les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
song đến canh tư đêm ấy, Ðức chúa jêsus đi bộ trên mặt biển mà đến cùng môn đồ.
a la quatrième veille de la nuit, jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nhưng chúng tôi cầu nguyện cùng Ðức chúa trời chúng tôi, và lập kẻ ngày và đêm canh giữ họ.
nous priâmes notre dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hoặc canh hai, canh ba, chủ trở về, nếu thấy đầy tớ như vậy thì phước cho họ!
qu`il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s`il les trouve veillant!
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
khi ấy, có mấy người canh-đê đến gần để tố cáo những người giu-đa.
a cette occasion, et dans le même temps, quelques chaldéens s`approchèrent et accusèrent les juifs.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cho đến bây giờ họ canh cửa đông của vua; còn xưa tổ tiên họ đều giữ cửa trại người lê-vi.
et jusqu`à présent il est à la porte du roi, à l`orient. ce sont là les portiers pour le camp des fils de lévi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
khi chúng ta đã đến thành rô-ma, phao-lô được phép ở riêng với một người lính canh giữ.
lorsque nous fûmes arrivés à rome, on permit à paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
một ngày kia, gia-cốp đương nấu canh, Ê-sau ở ngoài đồng về lấy làm mệt mỏi lắm;
comme jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cái thăm về cửa nam trúng nhằm Ô-bết-Ê-đôm; còn các con trai người, canh giữ kho lương phạn.
le côté du midi échut à obed Édom, et la maison des magasins à ses fils.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: