Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ففي بعض البلدان، يشهد الوضع اضطرابا.
В ряде стран ситуация весьма неспокойная.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
وقد شهدنا قرنا كان اﻷكثر اضطرابا في تاريخ البشرية.
Мы приближаемся к завершению наиболее бурного столетия в истории человечества.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
تنعقد الدورة الحالية في وقت من أكثر أوقات عصرنا اضطرابا.
Нынешняя сессия происходит в один из самых тревожных периодов нашего времени.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا.
Организации приходится заново определять свою роль и укреплять свой авторитет во все более неспокойном мире.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
وأثار ذلك اضطرابا كبيرا في صفوف الشعوب اﻷصلية التي تعيش في البلد.
Это послужило причиной серьезных волнений среди коренных народов, проживающих в стране.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(هـ) إذا أدخل الفعل الذي ارتكبه اضطرابا كبيرا على النقل؛
e) если таким деянием оно вызывает серьезное нарушение транспортного сообщения;
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
فقالوا له ماذا نصنع بك ليسكن البحر عنا. لان البحر كان يزداد اضطرابا.
И сказали ему: что сделать нам с тобою, чтобы море утихло для нас? Ибо море не переставало волноваться.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
أما مستوى التمويل اللازم للعراق فقد أحدث اضطرابا كبيرا في معطيات الصورة العامة.
Столь высокие потребности обусловлены в основном необходимостью финанси-рования деятельности в Ираке.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ذلك أن منع الأنشطة الإنمائية في أشد المناطق اضطرابا من البلد لم يكن عملا مأمون النتائج.
Ограниченность деятельности в области развития в наиболее нестабильных районах страны не могла не повлечь за собой определенных последствий.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
وبالطبع فإن من حق الﻻجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم.
Разумеется, беженцы имеют право на достойное обращение в переживаемое ими время тяжелых испытаний.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
كما يمكن لمعدات الصيد التي تحدث اضطرابا بسطح الرواسب أن تغير من توزيع حجم جسيمات الرواسب أو خصائصها.
Применение рыболовных снастей, вызывающих возмущение поверхностных осадков, может вызывать изменения в гранулометрическом распределении осадков или их характеристиках.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ففي أفريقيا، من جهة، بُذلت جهود جريئة من أجل إحﻻل السﻻم في هذه المنطقة اﻷشد اضطرابا.
В Африке, с одной стороны, были предприняты энергичные усилия по установлению мира в наиболее неспокойных районах.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجــزء اﻷكثــر اضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضيــة.
"Турция находится в самом эпицентре нескольких регионов, и это способствует тому, что ее район является самым неспокойным в северном полушарии.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
والمعونة التي تقدمها سلوفاكيا، وهي بلد صغير، موجهة منذ عام 2003 إلى المناطق الأكثر اضطرابا في العالم.
С 2003 года Словакия -- небольшое государство -- целенаправленно предоставляет помощь странам, расположенным в наиболее проблемных регионах мира.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
السيد أكرم )باكستان( )تكلم باﻻنكليزية(: لم أكن أظن أن هذا سـيثير اضطرابا في اللجنــة.
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Я отнюдь не думал, что мое предложение вызовет процедурный беспорядок в Комитете.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
82 - ويساورني شديـد القلق إزاء ما أُبلـِـغ عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الأشهر الأخيرة في أنحـاء جنوب السودان الأكثر اضطرابا.
82. Я крайне обеспокоен сообщениями о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в последние месяцы в наиболее неспокойных районах Южного Судана.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(ب) التدابير الرامية إلى تحسين فهم الإدمان على المخدرات باعتباره اضطرابا صحيا متعدّد العوامل مزمنا لكنه قابل للمعالجة؛
b) меры по обеспечению более глубокого понимания проблемы наркомании как хронического, но поддающегося лечению многофакторного расстройства здоровья;
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
وستُعزَّز أيضا شبكات الإنذار المجتمعي التي تستخدم أجهزة الاتصال اللاسلكي والهواتف بين قواعد عمليات السرايا/قواعد العمليات المؤقتة والمجتمعات المحلية في المناطق الأشد اضطرابا.
Сети оповещения, на уровне общин использующие радио- и телефонную связь, также улучшат коммуникацию между ротными оперативными базами, временными оперативными базами и местными общинами в особо нестабильных районах.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
47 - ورغم الآمال الكبيرة المعلَّقة، فقد برزت الهيئة للوجود في ظروف تشهد اضطرابا اقتصاديا وضغوطا مالية تؤثِّر سلبا على قدرة العديد من شركائها على تقديم التبرعات.
47. Несмотря на свои высокие ожидания, Структура > была сформирована в обстановке экономических потрясений и финансовых затруднений, которые негативно сказываются на способности многих ее партнеров вносить взносы.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
إﻻ أن اتجاه النمو شهد اضطرابا خﻻل السنتين الماضيتين، حيث سجلت النفقات اﻻجمالية الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية معدل نمو سالب )الرسم ٥(.
Однако в последние два года тенденция к росту прекратилась, поскольку был отмечен отрицательный рост ОВБР (диаграмма 5).
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: