Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
disa i poshtëron e disa i lartëson.
dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
pasha shpirtin dhe atë çka e lartëson!
und bei der seele und dem, der sie zurechtmachte,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
atë e lartëson çka ka në qiej e në tokë.
alles, was in den himmeln und auf erden ist, lobpreist ihn.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
all-llahun e lartëson çka ka në qiej dhe në tokë.
allah lobpreisen alle, die in den himmeln und auf erden sind.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
all-llahun e lartëson gjithçka ka në qiej dhe në tokë.
allah lobpreisen alle, die in den himmeln und auf erden sind.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
zoti të varfëron dhe të pasuron, ai të poshtëron dhe ai të lartëson.
der herr macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e cila i ulë (të këqinjtë), i lartëson (të mirët),
dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
edhe murmurima e lartëson me lavdatën e vet atë, edhe engjujt nga frika ndaj atij.
und der donner lobpreist ihn und (desgleichen) die engel aus furcht vor ihm.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
atë e lartëson çdo send që është në qiej dhe në tokë. ai është i forti, i urti.
alles, was in den himmeln und auf erden ist, preist ihn, und er ist der erhabene, der allweise.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
all-llahun e lartëson gjithçka ka në qiej dhe në tokë. ai është i forti, i urti.
alles, was in den himmeln, und alles, was auf erden ist, preist allah; und er ist der erhabene, der allweise.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
all-llahun e lartëson çka ka në qiej dhe çka ka në tokë, ai është i fortë, i urtë.
allah lobpreisen alle, die in den himmeln und auf erden sind. und er ist der allwürdige, der allweise.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
prandaj në qoftë se me anë të gënjeshtrës sime e vërteta e perëndisë e lartëson lavdinë e tij, përse unë gjykohem akoma si mëkatar?
denn so die wahrheit gottes durch meine lüge herrlicher wird zu seinem preis, warum sollte ich denn noch als sünder gerichtet werden
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Çka ka në qiej dhe në tokë e lartëson all-llahun, sunduesin, të shenjtin, të fortin, të urtin!
allah lobpreisen alle, die in den himmeln und auf erden sind, den herrscher, den absolut reinen, den allwürdigen, den allweisen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
atëherë ju ngrihuni, all-llahu lartëson ata që besuan prej jush, i lartëson në shkallë të lartë ata të cilëve u është dhënë dituri.
und wenn euch gesagt wird: "steht auf!", dann steht auf! allah erhöht diejenigen von euch, die den iman verinnerlichten, und diejenigen, denen daswissen zuteil wurde, um stellungen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e perëndisë si perëndi, duke e paraqitur veten se është perëndi.
lasset euch niemand verführen in keinerlei weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der abfall komme und offenbart werde der mensch der sünde, das kind des verderbens,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ti i jep pushtetin kujt të duash, dhe ti ia heq dorësh pushtetin kujt të duash; ti e lartëson kënd të duash dhe e poshtëron kënd të duash. e mira është në dorën tënde!
du verleihst die herrschaft, wem du willst, entziehst die herrschaft, wem du willst, erhöhst, wen du willst, und erniedrigst, wen du willst - bei dir liegt das (gottgefällig) gute.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
thuaj (o muhammed!): “o zoti im, zotërues i gjithë pushtetit! ti i jep pushtetin kujt të duash, dhe ti ia heq dorësh pushtetin kujt të duash; ti e lartëson kënd të duash dhe e poshtëron kënd të duash.
sag: o allah, herr der herrschaft, du gibst die herrschaft, wem du willst, und du entziehst die herrschaft, wem du willst. du machst mächtig, wen du willst, und du erniedrigst, wen du willst.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: