Вы искали: availed to (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

availed to

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

the information was not availed to the advisory committee.

Арабский

بيد أن تلك المعلومات لم تقدم إلى اللجنة الاستشارية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

what were the means availed to the beneficiaries to provide feedback/complains?

Арабский

كيف قام المشروع بمعالجة الشكاوى؟

Последнее обновление: 2021-01-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

a copy of that law will be availed to the ctc soon after its publication in the official gazette.

Арабский

وستقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب نسخة من هذا القانون بعد نشره في الجريدة الرسمية مباشرة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

in addition, the council requests that such support be availed to the mission both within and outside somalia, as required;

Арабский

وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس توفير هذا الدعم للبعثة داخل الصومال وخارجه، حسب الاقتضاء؛

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the bill provides for grants and micro-credit to be availed to finance community activities that address drought, desertification and poverty.

Арабский

وينص المشروع على توفير منح وقروض صغيرة لتمويل أنشطة المجتمع التي تعنى بالجفاف والتصحر والفقر.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

13.5 in terms of this article the most visible disparity currently occurs in the area of equal provision of sporting facilities or opportunities availed to women.

Арабский

13-5 ويحدث أبرز تفاوت قائم حالياً، فيما يتعلق بهذه المادة، في مجال المساواة في توفير المرافق الرياضية أو الفرص المتاحة للمرأة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

we are similarly grateful to the government of france for the medical attention and hospitality availed to the late president up to the time of his death as well as for the repatriation of his body to zambia for burial.

Арабский

ونحن ممتنون بنفس القدر لحكومة فرنسا على الرعاية الطبية والضيافة التي قدمت لرئيسنا الراحل حتى وفاته فضلا عن إعادة جثمانه إلى زامبيا لدفنه.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

owing to the sanctions, no significant international assistance has been availed to the country either for humanitarian assistance or recovery, compared to what has been availed to other countries in the region.

Арабский

وبسبب الجزاءات، لم تقدم للبلد مساعدة دولية ذات شأن سواء للأغراض الإنسانية أو من أجل الإنعاش، مقارنة بما أتيح للبلدان الأخرى في المنطقة.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

30. the capacity of the expanded amisom to fulfil its objectives will be largely determined by the extent to which the mission is appropriately resourced, in particular the enablers and force multipliers that are ultimately availed to it, such as a maritime interdiction capacity.

Арабский

30 - وستتحدد قدرة البعثة الموسعة لتحقيق أهدافها إلى درجة كبيرة بمدى توافر الموارد المناسبة للبعثة، ولا سيما عناصر التمكين ومضاعفات القوة المتاحة لها، مثل القدرة على الحظر البحري.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

65. the african union peace and security council called on the united nations security council: to endorse, inter alia, the revised concept of operations and newly authorized strength of amisom; to authorize an enhanced support package for amisom, funded through united nations assessed contributions, to be availed to the mission both within and outside somalia; to impose a naval blockade and no-fly zone over somalia; to ensure the effective implementation of sanctions against those impeding peace; to approach the issue of piracy off the coast of somalia in a holistic manner; and to reaffirm its commitment to deploy a united nations peacekeeping operation in somalia through the re-hatting of amisom with a timeline for this deployment.

Арабский

65 - ودعا مجلس السلام والأمن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى: إقرار أمور في جملتها المفهوم المنقح للعمليات والقوام الجديد المأذون به لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ والإذن بمجموعة من تدابير الدعم المحسنة للبعثة، تمول عن طريق الأنصبة المقررة للأمم المتحدة وتوفر للبعثة داخل الصومال وخارجها؛ وفرض حصار بحري ومنطقة لحظر الطيران فوق الصومال؛ وضمان التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة على الجهات التي تعوق تحقيق السلام؛ والتعامل مع مسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال بصورة شمولية؛ والتأكيد مجددا على التزامها بنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال من خلال تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة مع وضع جدول زمني لهذا النشر.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,768,215,021 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK