Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
to the extent not terminated
в частта, която не е прекратена
Последнее обновление: 2009-11-05
Частота использования: 1
Качество:
national level (to the extent relevant)
Национално равнище (в необходимата степен)
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
only to the extent necessary and for the minimum duration required.
само доколкото е необходимо и за най-краткия необходим срок.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
these exceptions must be used only to the extent necessary and proportionate.
Тези изключения трябва да се използват само доколкото това е необходимо и пропорционално.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
pramipexole is metabolised in man only to a small extent.
Прамипексол се метаболизира в ниска степен при хора.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 5
Качество:
pp1 meets the specific objectives only to a limited extent.
ПП1 отговаря на конкретните цели само в ограничена степен.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
access needs to be provided only to the extent that an organization stores the information.
Достъпът се осигурява само в рамките на информацията, която организацията съхранява.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:
when you send such a message, your personal data is collected only to the extent necessary to reply.
Когато изпратите такова съобщение, личните ви данни се събират само доколкото е необходимо за нашия отговор.
Последнее обновление: 2014-06-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
therefore, revenue is recognised only to the extent of costs incurred that are expected to be recoverable.
Следователно приходът се признава само доколкото направените разходи се очаква да бъдат възстановими.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
personnel employed locally shall enjoy privileges and immunities only to the extent admitted by the host state.
Членовете на местния персонал се ползват с привилегии и имунитети единствено доколкото приемащата държава позволява това.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
therefore, contract revenue is recognised only to the extent of costs incurred that are expected to be recoverable.
Затова приходите по договора се признават само дотолкова, доколкото се очаква направените разходи да бъдат възстановими.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
thus, hsh’s profitability would be affected only to the extent that it makes actual use of the guarantee.
По този начин рентабилността на hsh ще бъде засегната само доколкото тя действително се ползва от гаранцията.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
criteria that restrict access shall be permitted only to the extent that their objective is to control the risk for the ccp.
Критерии, с които се ограничава достъпът, се позволяват само в степента, в която тяхната цел е осъществяване на контрол на риска за ЦК.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
such measures may be taken only to the extent that and for such period as is strictly necessary for the support of that market.
Тези мерки могат да бъдат взети само в степента и за срока, крайно необходими за оказване на подкрепа на този пазар.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
requests for authorisations shall be denied in whole or in part only to the extent necessary for compelling reasons of national security.
Заявленията за разрешение се отхвърлят частично или изцяло единствено по основателни причини във връзка с националната сигурност.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in the view of the committee, monitoring should be imposed in the eia decision only where justified and only to the extent absolutely required.
Според Комитета в решения във връзка с ОВОС следва да се въвежда наблюдение, само когато това е оправдано и само доколкото е безусловно необходимо.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 4
Качество:
an institution shall reflect a hedge only to the extent that it can be maintained even as the obligor approaches a credit or other event.
Институцията отчита хеджираната позиция само до степента, до която тя може да бъде поддържана, когато длъжникът наближава кредитно или друго събитие.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
the subsidies must be granted from the first marketing year in which this regulation is applied and only to the extent necessary to maintain this price support.
Субсидиите се отпускат от първата пазарна година на приложение на този Регламент и само в необходимата степен за поддържане на спомената подкрепа на цените.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
safeguard measures should be applied only to the extent, and for such time, as may be necessary to prevent serious injury and to facilitate adjustment.
Защитните мерки следва да бъдат прилагани единствено в степента и за срока, които евентуално ще са необходими за предотвратяване на сериозна вреда и за улесняване на приспособяването.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
the investor recognises income only to the extent that it receives distributions from the accumulated net profits of the investee arising subsequent to the date of acquisition by the investor.
Инвеститорът признава доход само дотолкова, доколкото получава дял при разпределението на акумулираната нетна печалба на предприятието, в което е инвестирано, възникнала след датата на придобиването на дела от инвеститора.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество: