Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
otros continuaron bombardeando la negociación.
andere partijen blijven de onderhandelingen echter nog steeds torpederen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
hezbolá lleva años bombardeando haifa y natanya.
hezbollah bombardeert haifa en natanya nu al jaren.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
se sigue bombardeando en el norte, en el sur.
in zowel het noorden als het zuiden wordt nog altijd gebombardeerd.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
se sigue bombardeando despiadadamente y sin que se informe al respecto.
onvermurwbaar gaat men door met de bombardementen, zonder dat zij de media halen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
han estado bombardeando indiscriminadamente viviendas, matando a civiles y destruyendo la ciudad entera.
zij bombarderen in het wilde weg; zij vermoorden burgers en verwoesten de hele stad.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
lo único que podemos hacer es seguir bombardeando al gobierno turco con nuestras convicciones sobre la violación de los derechos humanos.
het enige dat wij kunnen doen, is de turkse regering blijven bombarderen met onze ideeën over de schending van mensenrechten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
si se libró una guerra ilegal bombardeando a yugoslavia, las ayudas para la reconstrucción de este país no deberían ser objeto de recortes.
als er een onwettige oorlog is gevoerd zoals met de bombardementen op joegoslavië, mag de steun voor de wederopbouw van dat land geen doel van bezuinigingen zijn.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
en cuanto a la europa recientemente unida, ésta se ha destacado en primer lugar contribuyendo al desmembramiento de la antigua yugoslavia y luego bombardeando serbia y kosovo.
het nog maar sinds kort verenigde europa heeft met name van zich laten horen door zijn bijdrage aan het opdelen van het voormalige joegoslavië en door de bombardementen die het op servië en kosovo heeft uitgevoerd.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
debo recordarles que hasta finales de la década de los años 80 la comisión estuvo, literalmente, bombardeando al parlamento con propuestas sobre medidas para apoyar a la navegación europea.
ook daarvoor moeten maatregelen worden getroffen. tot het eind van de jaren" 80 werd het parlement letterlijk bedolven onder voorstellen van de commissie voor maatregelen ter ondersteuning van de europese scheepvaart.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
como dijera el anterior primer ministro sueco olof palme, « no se puede crear democracia bombardeando las aldeas que se quiere salvar ».
zoals de vroegere zweedse minister-president olof palme zei:" men kan geen democratie scheppen door de steden die men wil redden te bombarderen."
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
si no nos hubiésemos limitado sólo a palabras cuando se estaban bombardeando poblaciones enteras y se exterminaba a un pueblo en la frontera entre irak y turquía, e incluso dentro del territorio iraquí, es posible que europa no se encontrase hoy ante una nueva oleada de inmigrantes del este.
dat is betreurenswaardig. als wij ons niet hadden beperkt tot vrome wensen, toen hele dorpen werden weggebombardeerd en een heel volk aan de turks-iraakse grens en zelfs op iraaks grondgebied werd uitgemoord, zou de europese unie waarschijnlijk niet geconfronteerd zijn geweest met de zoveelste immigratiegolf uit het oosten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
los cimientos de los lugares culturales están cediendo ante los ataques de los tanques y los helicópteros israelíes, que además están bombardeando edificios públicos y profesionales, escuelas, viviendas y campos de refugiados, causando miles de víctimas entre la población civil.
de fundamenten van deze cultuurplaatsen bezwijken onder de aanvallen van de pantserwagens en helikopters van het israëlische leger. deze doen ook aanvallen op openbare gebouwen, bedrijven, scholen, woonhuizen en vluchtelingenkampen, en maken daarbij duizenden burgerslachtoffers.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
pensamos que son momentos para adoptar una clara conducta de transparencia evitando ese doble rasero, y por ello hemos presentado, a través de nuestro diputado el sr. brie, un conjunto de enmiendas que intentan, precisamente, evitar estos defectos-como puede ser que a través de terceros países se vendan armas a países que están contraviniendo los acuerdos de la unión europea, por ejemplo, turquía o israel, bombardeando o atacando a los palestinos, o pakistán- y por ello conviene tener más control sobre esas ventas.
daarom hebben wij via de heer brie een reeks amendementen ingediend die tot doel hebben deze tekortkomingen weg te werken. zo moet worden belet dat derde landen wapens verkopen aan landen die de overeenkomsten van de europese unie met voeten treden, zoals onder meer het geval is met turkije en israël, dat de palestijnen bombardeert en aanvalt, of pakistan.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: