Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
however, successful geographical indications also make tempting targets for copying and usurpation.
Ωστόσο, οι επιτυχείς γεωγραφικές ενδείξεις αποτελούν και έναν ελκυστικό στόχο για αντιγραφή και παράνομη ιδιοποίηση.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
that is why the people should control the governments which pose a danger of usurpation of their rights.
Αυτός είναι ο λόγος που ο λαός πρέπει να ελέγχει τις κυβερνήσεις που αποτελούν κίνδυνο σφετερισμού των δικαιωμάτων τους.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
last but not least, the eu should maintain its demand for an end to usurpation of certain selected eu gis.
Τέλος, η ΕΕ θα πρέπει να εξακολουθήσει να απαιτεί να σταματήσει η ιδιοποίηση ορισμένων συγκεκριμένων γεωγραφικών ενδείξεών της.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
subject: turkish-funded usurpation of greek cypriot properties in the occupied territory of cyprus
Θέμα: Σφετερισμός ελληνοκυπριακών περιουσιών στα κατεχόμενα με χρηματοδότηση από την Τουρκία
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
the election of this parliament by direct universal suffrage does not give real democratic legitimacy to the usurpation of the powers of national parliaments by community power centres.
van den broek. — (nl) Φυσικά δεν μου είναι δυνατόν να εξετάσω την ιδιαίτερη περίπτωση που ανέφερε τώρα ο αξιότιμος βουλευτής.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
under no circumstances should individual members of the un, still less members of the security council, allow eu usurpation of their right to put their own view forward.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει τα μεμονωμένα μέλη των "νωμένων Εθνών, και κυρίως τα μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας, να επιτρέψουν στην ΕΕ να ιδιοποιηθεί το δικαίωμά τους να εκφράσουν τις απόψεις τους.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
consequently, the importation into france, without the authorisation of mc, of microsoft software marketed in canada constitutes a usurpation of microsoft's rights.
Κατά συνέπεια, η εισαγωγή στη Γαλλία, χωρίς άδεια της mc, λογισμικών microsoft κυκλοφορούντων στον Καναδά συνιστά σφετερισμό των δικαιωμάτων της microsoft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
legend tells that the local muslim populace itself helped restore peace, with its chief negotiator, faqih abu walid, requesting the king to show mercy, and imploring his fellow townsmen to accept the christian usurpation as legitimate.
Ο θρύλος λέει ότι οι ντόπιοι Μουσουλμάνοι βοήθησαν στην επίτευξη ειρήνης, με τον κύριο διαπραγματευτή τους, Αμπού Βαλίντ, να ζητά στο βασιλιά να δείξει έλεος και imploring his fellow townsmen to accept the christian usurpation ως νόμιμο.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
according to public allegations by the former cypriot foreign minister, erato markoulli, large-scale usurpation of greek cypriot properties situated on the karpas peninsula in the occupied territory of cyprus is taking place with funding from turkey.
Σύμφωνα με τα όσα κατήγγειλε δημοσίως η τέως Υπουργός Εξωτερικών της Κυπριακής Δημοκρατίας, Ερατώ Μαρκουλλή, υπάρχει έξαρση σφετερισμού ελληνοκυπριακών περιουσιών στην κατεχόμενη χερσόνησο της Καρπασίας με χρηματοδότηση από την Τουρκία..
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
no action at community level (abolition of current legislation) is likely to lead to the creation of 27 different systems in the member states, with increased burden for producers, confusion to consumers and risk of misuse, usurpation, etc. outside the country granting the protection.
Η μη ανάληψη δράσης σε επίπεδο Κοινότητας (κατάργηση ισχύουσας νομοθεσίας) είναι πολύ πιθανό να οδηγήσει στη δημιουργία 27 διαφορετικών συστημάτων στα κράτη μέλη, με αύξηση των βαρών για τους παραγωγούς, πρόκληση σύγχυσης στους καταναλωτές και κίνδυνο κατάχρησης, ιδιοποίησης, κ.λπ. εκτός της χώρας που παρέχει την προστασία.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество: