Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
it is important to note that ikujigo varies regionally.
Важно также отметить, что в разных регионах используются разные слова икудзиго.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
similar to standard japanese, honorifics play an important part in ikujigo.
Как и в обычном японском языке, вежливые формы играют важную роль в икудзиго.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
simplified grammar is characteristic of all baby talk, but truncated language is especially prevalent with ikujigo.
Упрощённая грамматика характерна для любой детской речи, но сокращения особенно распространены в икудзиго.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
a distinguishing aspect of japanese ikujigo compared to other types of baby talk is the frequent use of words that are distinct and separate from adult forms.
Особенность японского икудзиго, отличающая его от других типов детского языка, заключается в использовании таких форм слов, которые не используются в речи взрослых.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
in japan, the lexicon surrounding infants and small children is known as ikujigo, or child-rearing words.
В Японии лексика, ориентированная на младенцев и маленьких детей, называется икудзиго, «слова воспитания ребёнка».
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
kids grow up quickly, and probably the greatest commonality between ikujigo and other “parentese” is the feeling of intimacy and bonding provided to both caregiver and child.
Дети растут быстро, и, наверное, важнейшая общая черта, сближающая икудзиго и другие «нянькины языки» – это чувство близости и родства, объединяющее воспитателя и ребёнка.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
non-onomatopoetic repetition is also a common feature of ikujigo, such as in kukku (shoes), nene (go to sleep), panpan (bread), kireikirei (wipe/wash hands), and nainai (put away).
Таковы, например, кукку (обувь, от куцу), нэнэ (ложиться спать, от нэру, «спать»), пампан (хлеб, от пан), кирэйкирэй (вытирать или мыть руки, от кирэй, «чистота»), найнай (брось, от най, «нет»).
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество: