Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
only one of the two options can be utilized at once.
Одновременно можно использовать только одну из двух вышеуказанных функций.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
one of the commitments given priority attention at the copenhagen summit was the eradication of poverty.
Ликвидация нищеты явилась одним из обязательств, получивших первоочередное внимание на встрече в Копенгагене.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
as you can see in the picture, it is an imposing building with a colonnade, which attracts everybody's attention.
Заключительное слово руководителя музея.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
today the situation with rozetka.ua online store website and withdrawal of its servers by tax authorities evokes public response and attracts everybody’s attention.
Сегодня резонанс и всеобщее внимание привлекает ситуация с работой сайта интернет-магазина rozetka.ua и изъятием налоговой серверов этого сайта.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
our delegation is certain that one of the main issues requiring greater attention at this session is the protection of the rights of children in armed conflict.
Наша делегация убеждена в том, что одним из основных вопросов, на котором следует заострить внимание настоящей сессии, является вопрос об обеспечении защиты прав детей в ходе вооруженного конфликта.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
as you can see in the picture, it is an imposing building with a colonnade, which attracts everybody's attention. the original theatre plot has been considerably enlarged lately.
Особенно сильно эта проблема обострилась в средиземноморском регионе, где разразившийся в последние десятилетия туристический бум ложится на экосистемы тяжким бременем.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
in stepnogorsk raimbek zhaketov by chance met in the yard of one of schools of the teenager which drew at once his attention the athletic constitution.
В Степногорске Раимбек Жакетов случайно встретил во дворе одной из школ подростка, который сразу привлек его внимание своим атлетическим телосложением.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
one of the major reasons is the lack of a deep-seated political culture and of restraint, and the desire to do everything at once.
Одна из главных причин состоит в отсутствии глубокой политической культуры, торопливости, желании сделать все в сжатые сроки.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
even if a relatively small one of them struck the earth , researchers say , the explosion would be equivalent to the power of many nuclear weapons going off at once
По мнению исследователей , даже если относительно небольшой из них столкнется с Землей , по мощности взрыв будет равен многим одновременно взорвавшимся ядерным бомбам
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
one of the company's most notable sponsorship projects in recentyears, has been the technical renovation of the bolshoi theatre music library and naturally this project was at the centre of attention at the press conference.
Одним изсамых заметных спонсорских проектов компании последнего времени стало материально-техническое обновление нотной библиотеки Большого театра, иэтот проект, естественно, оказался вцентре внимания.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
one of the women with a strange gruff voice started a song and sang it to the end, when fifty powerful voices, some gruff and others shrill, all at once took it up with a will
Один грубый, дикий бабий голос затянул песню и допел её до повторенья, и дружно, враз, подхватили опять с начала ту же песню полсотни разных, грубых и тонких, здоровых голосов
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
he happened to be at home, and when he wras told that one of the coincatchers had come, who insisted on seeing him personally, he evidently understood at once what it wras about and came out to me himself.
То минуты, – те минуты, когда она призывала его к себе, и он держал ее за потную, то сжимающую с необыкновенною силою, то отталкивающую его руку, – казались ему часами, то часы казались ему минутами.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
one of these servants , ted klein , visited our congregation and accompanied bennett and me in the door - to - door preaching work , often taking both of us with him at once
Один из таких служителей , Тед Клейн , во время посещения нашего собрания ходил в проповедь по домам со мной и с Беннеттом , часто с нами обоими
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
the soviet union at once proclaimed that its position was one of neutrality and it has unswervingly adhered to that policy throughout this period.
Советский Союз сразу же заявил, что он стоит на позиции нейтралитета и неуклонно проводил эту политику в течение всего истекшего периода.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
as one of the means to achieve this goal, the training dimension has received special attention at the level of ccpoq and jcgp, and through a united nations/ilo working group, as well as through the training services of various united nations organizations.
Аспект подготовки кадров, будучи одним из средств достижения этой цели, стал предметом особого внимания на уровне ККПОВ, ОКГП и по линии Рабочей группы Организации Объединенных Наций/МОТ, а также по линии учебных служб различных организаций Организации Объединенных Наций.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
his voice at once announced that he was a southerner, and from his fine stature, i thought he must be one of those tall mountaineers from the alleghanian ridge in
Его голос сразу объявил, что он был южанин, и от его тонкой рост, я думал, что он должен быть одним из тех, высокий альпинистов с гребня в alleghanian
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
in one case, 25,000 pages were shipped at once to the defence counsel of one of the accused, who requested additional time and fees to review them.
В одном случае адвокату одного обвиняемого было отправлено 25 000 страниц доказательств одновременно, после чего он попросил предоставить ему дополнительное время и дополнительную оплату для ознакомления с ними.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
and after all there were times when latvia could brag at once of four judges of the international category one of which was nowadays the deputy of the riga thought mikhail kamenetsky (on a photo at the left).
А ведь были времена, когда Латвия могла похвастаться сразу четырьмя судьями международной категории, одним из которых был ныне депутат Рижской думы Михаил Каменецкий (на фото слева).
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
array_multisort() can be used to sort several arrays at once or a multi-dimensional array according by one of more dimensions.
Описание
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
81. the group of 77 and china reaffirmed their agreement with the objectives of the world conference, whose continuing relevance and importance had repeatedly been confirmed since their adoption by the general assembly in 1997. the issue had been one of those at the focus of attention at the recent millennium summit, at which world leaders had resolved to take measures to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies.
Группа 77 и Китай вновь подтверждают, что они одобряют цели Всемирной конференции, своевременность и значение которых неоднократно подчеркивались с момента их утверждения Генеральной Ассамблеей в 1977 году и, в частности, на недавнем Саммите тысячелетия, когда руководители государств почти всего мира приняли на себя обязательство покончить с проявлениями расизма и ксенофобии, число которых в человеческом обществе нарастает, а также содействовать повсеместному укреплению согласия и углублению терпимости во всех обществах.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: