Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
god knows the disloyalty of the eyes and what the hearts conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he knows the deceptions of the eyes, and what the hearts conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so when the lights of the stars are put out.
markase xiddiguhu nuurku ka tago.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
but when the eyes are dazzled,
markase araggu wareero (taagmo).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and placed (therein) a light of splendour?
miyaannaan dhexdeeda yeelin sirraad aad u ifi (qorraxda).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he knows even the most stealthy glance of the eyes and all the secrets that hearts conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he (allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
known to him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
fain would they put out the light of allah with their mouths, but allah will perfect his light however much the disbelievers are averse.
waxay doonayaan (gaaladu) inay nuurka (xaqa) eebe ku bakhtiiyaan afkooda eebena wuu taam yeeli nuurkiisa haba naceen gaaladuye.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
say, "if his punishment comes upon you in the dead of night, or by the light of day, how will the guilty escape it?
waxaad dhahdaa bal ka warrama hadduu idiinku yimaaddo cadaabkiisu (eebe) mir ama maalin maxay ka dedejisan xaggiisa dambiilayaashu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
fain would they extinguish the light of allah is with their mouths and allah is going to perfect his light, even though averse may be the infidels.
waxay doonayaan (gaaladu) inay nuurka (xaqa) eebe ku bakhtiiyaan afkooda eebena wuu taam yeeli nuurkiisa haba naceen gaaladuye.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
afterward you will surely see it with the eye of certainty.
ka dibna waxaad u arkaysaan nartaas si yaqiin ah.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
again, you shall surely see it with the eye of certainty
ka dibna waxaad u arkaysaan nartaas si yaqiin ah.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so no soul knows the comfort of the eyes that is kept hidden for them*; the reward of their deeds. (paradise)
ma oga nafu waxa loo qariyay kuwaas oo indho ku qaboowsadaan abaal marin waxay camalfalayeen dartiis.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.
eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
if any do fail to judge by (the light of) what allah hath revealed, they are (no better than) unbelievers.
ciddaan xukumin wuxuu soo dejiyey eebe kuwaasi waa gaalo uun.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and a sign for them is the night. we remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
waxaaa dadka calaamo ugu filan habeenkaan maalinta ka soo siibno, oo markaas ay mugdi galaan dadkii.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: