Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i wish you were a boy
நான் ஒரு பையனாக இருக்க விரும்புகிறேன்
Последнее обновление: 2023-06-12
Частота использования: 1
Качество:
if you were an apple tree
ஒரு ஆப்பிள் மரம் உள்ளது
Последнее обновление: 2023-10-01
Частота использования: 1
Качество:
in arrogance, as if you were abandoning a story-teller.
ஆணவங் கொண்டவர்களாக இராக்காலத்தில் கூடி குர்ஆனை பற்றி கட்டுக்கதைகள் போல் வீண் வார்த்தையாடியவர்களாக (அதைப் புறக்கணித்தீர்கள் என்று அவர்களிடம் கூறப்படும்).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
live as if you were to die tomorrow learn
अगर आप कल मरना सीख जाते हैं तो ऐसे जिएं
Последнее обновление: 2023-08-31
Частота использования: 1
Качество:
for you i was a chapter for me you were a book
आप के लिए मैं मेरे लिए एक अध्याय था आप एक पुस्तक थे
Последнее обновление: 2022-04-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if you were to obey a human being like yourselves, you will certainly be losers.
எனவே உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதருக்கு நீங்கள் கட்டுப்பட்டால் நிச்சயமாக நீங்கள் நஷ்டவாளிகளே!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
“if you were to obey a human like yourselves, then surely you are losers!”
எனவே உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதருக்கு நீங்கள் கட்டுப்பட்டால் நிச்சயமாக நீங்கள் நஷ்டவாளிகளே!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
it feels good when someone says
Последнее обновление: 2021-01-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and raise strong mansions as if you were to live forever?
"இன்னும், நீங்கள் (எவரையும் ஏதுங் குற்றங்களுக்காகப்) பிடித்தால் மிகவும் கொடியவர்கள் போல் பிடிக்கின்றீர்கள்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and we had over you no authority, but you were a transgressing people.
"அன்றியும் உங்கள் மீது எங்களுக்கு எவ்வித அதிகாரமும் இருக்கவில்லை எனினும் நீங்கள் தாம் வரம்பு கடந்து பாவம் செய்யும் கூட்டத்தாராக இருந்தீர்கள்."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
we had no authority over you, in fact, you were a rebellious people.
"அன்றியும் உங்கள் மீது எங்களுக்கு எவ்வித அதிகாரமும் இருக்கவில்லை எனினும் நீங்கள் தாம் வரம்பு கடந்து பாவம் செய்யும் கூட்டத்தாராக இருந்தீர்கள்."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"if you were to obey a human being like yourselves, then verily! you indeed would be losers.
எனவே உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதருக்கு நீங்கள் கட்டுப்பட்டால் நிச்சயமாக நீங்கள் நஷ்டவாளிகளே!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
may it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill-treat your blood relations?
(போருக்கு வராது) நீங்கள் பின் வாங்குவீர்களாயின், நீங்கள் பூமியில் குழப்பம் உண்டாக்கி உங்கள் சுற்றத்தாரை (அவர்களுடன் கலந்து உறவாடுவதிலிருந்தும்) துண்டித்து விடுவும் முனைவீர்களோ?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but if you held command, you were sure to make mischief in the land and cut off the ties of kinship!
(போருக்கு வராது) நீங்கள் பின் வாங்குவீர்களாயின், நீங்கள் பூமியில் குழப்பம் உண்டாக்கி உங்கள் சுற்றத்தாரை (அவர்களுடன் கலந்து உறவாடுவதிலிருந்தும்) துண்டித்து விடுவும் முனைவீர்களோ?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if you want to divorce a woman so that you can marry another, do not take back the dowry which you had paid even if what you paid was a large amount of gold. to do this is a slanderous act and a manifest sin.
நீங்கள் ஒரு மனைவி(யை விலக்கி விட்டு அவளு)க்கு பதிலாக மற்றொரு மனைவியை (மணந்து கொள்ள) நாடினால், முந்தைய மனைவிக்கு ஒரு பொருட்குவியலையே கொடுத்திருந்த போதிலும், அதிலிருந்து எதையும் (திரும்ப) எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள் - அபாண்டமாகவும், பகிரங்கமாகப் பாவகரமாகவும், அதனை நீங்கள் (திரும்பி) எடுக்கிறீர்களா?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if you were to die or to be killed for the cause of god, certainly his forgiveness and mercy is far better than your worldly gains.
இன்னும், அல்லாஹ்வின் பாதையில் நீங்கள் கொல்லப்பட்டாலும். அல்லது இறந்து விட்டாலும், அல்லாஹ்விடமிருந்து கிடைக்கும் மன்னிப்பும், ரஹ்மத்தும் அவர்கள் சேர்த்து வைப்பதைவிட மிக்க மேன்மையுடையதாக இருக்கும்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(god replied), "now you declare belief in me! but before this you were a disobedient rebel.
"இந்த நேரத்தில் தானா (நீ நம்புகிறாய்)? சற்று முன் வரையில் திடனாக நீ மாறு செய்து கொண்டிருந்தாய்; இன்னும், குழப்பம் செய்பவர்களில் ஒருவனாகவும் இருந்தாய்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and if you mete out punishment, then punish similarly as you were afflicted; and if you patiently endure, then indeed patience is better for the patiently enduring.
(முஃமின்களே!) நீங்கள் தண்டிப்பதாக இருந்தால் எந்த அளவிற்கு நீங்கள் தண்டிக்கப்பட்டீர்களோ அது போன்ற அளவுக்கே நீங்களும் தண்டியுங்கள், பொறுத்துக் கொண்டால், நிச்சயமாக அதுவே பொறுமையாளருக்கு மிக்க மேன்மையானதாகும்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and if you take your turn, then retaliate with the like of that with which you were afflicted; but if you are patient, it will certainly be best for those who are patient.
(முஃமின்களே!) நீங்கள் தண்டிப்பதாக இருந்தால் எந்த அளவிற்கு நீங்கள் தண்டிக்கப்பட்டீர்களோ அது போன்ற அளவுக்கே நீங்களும் தண்டியுங்கள், பொறுத்துக் கொண்டால், நிச்சயமாக அதுவே பொறுமையாளருக்கு மிக்க மேன்மையானதாகும்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(o muhammad), we did not grant everlasting life to any human being even before you. if you were to die, will they live for ever?
(நபியே!) உமக்கு முன்னர் எந்த மனிதனுக்கும் (அவன்) என்றென்னும் இருக்கக்கூடிய நித்திய வாழ்வை நாம் (இங்கு) கொடுக்கவில்லை ஆகவே நீர் மரித்தால் அவர்கள் மட்டும் எனறென்றும் வாழப் போகிறார்களா?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: