Вы искали: uprightness (Английский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Esperanto

Информация

English

uprightness

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Эсперанто

Информация

Английский

let integrity and uprightness preserve me; for i wait on thee.

Эсперанто

senkulpeco kaj justeco defendu min, cxar al vi mi esperas.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

they stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

Эсперанто

ili estas fortikaj por eterne, faritaj per vero kaj honesto.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

Эсперанто

de tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, por iri la vojojn de mallumo,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

Эсперанто

cxu ne via timo antaux dio estas via konsolo? cxu la virteco de viaj vojoj ne estas via espero?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

i will praise thee with uprightness of heart, when i shall have learned thy righteous judgments.

Эсперанто

mi gloros vin el pura koro, lernante la jugxojn de via justeco.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

Эсперанто

la vojo de justulo estas rekta; vi, pravulo, ebenigas la vojon de justulo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

Эсперанто

kaj li jugxos la mondon kun justeco, li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

Эсперанто

pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, ol homo, kiu iras malgxustan vojon, kvankam li estas ricxa.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

if there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

Эсперанто

sed se li havas por si angxelon proparolanton, kvankam unu el mil, kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

teach me to do thy will; for thou art my god: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

Эсперанто

instruu al mi plenumi vian volon, cxar vi estas mia dio; via bona spirito gvidu min sur ebena tero.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the lord.

Эсперанто

se malvirtulo estas indulgata, li ne lernas justecon; en lando de justeco li agas maljuste kaj ne rigardas la majeston de la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and if thou wilt walk before me, as david thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that i have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:

Эсперанто

kaj pri vi, se vi irados antaux mi tiel, kiel iradis via patro david, kun pura koro kaj gxusteco, farante cxion, kion mi ordonis al vi, kaj observante miajn legxojn kaj regulojn:

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and solomon said, thou hast shewed unto thy servant david my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

Эсперанто

kaj salomono diris:vi faris al via servanto, mia patro david, multe da favoro, cxar li iradis antaux vi en vero kaj en justeco kaj en pureco de la koro koncerne vin; kaj vi konservis por li tiun grandan favorecon, kaj vi donis al li filon, kiu sidas nun sur lia trono.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,515,226 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK