Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчегзавета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"تمنح الدولة المتعاقدة مثل هذا اللاجئ مهلة معقولة ليلتمس خلالها قبوله بصورة قانونية في بلد آخر.
"Договаривающиеся Государства будут предоставлять таким беженцам достаточный срок для получения законного права на въезд в другую страну.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"3 - منح الدولة المتعاقدة مثل هذا الشخص العديم الجنسية مهلة معقولة ليلتمس خلالها قبوله بصورة نظامية في بلد آخر.
"3. Договаривающиеся Государства предоставляют таким апатридам достаточный срок для получения законного права на въезд в другую страну.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
24- وقرر فريق الخبراء الأخذ بنهجٍ يشمل الاتصال بالوكالات والبرامج المعنية ليلتمس منها معلومات عن السبل التي تتبعها في المساعدة على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
24. ГЭН приняла решение об использовании подхода, предусматривающего обращение к соответствующим учреждениям и программам с просьбой представить информацию об используемых ими путях оказания содействия осуществлению НПДА.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
٢٥ - السيد سيال )باكستان(: قال إنه تلقى تعليمات من حكومة بلده ليلتمس من اﻷمانة العامة ردودا خطية على عدد من اﻷسئلة المحددة.
25. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что его правительство поручило ему запросить у Секретариата письменные ответы на ряд конкретных вопросов.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
879 - وتتطلب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين منح اللاجئ الحاضر بصورة قانونية في إقليم الدولة، في حالة طرده، مهلة معقولة ليلتمس خلالها السماح له بالدخول بصورة قانونية إلى دولة أخرى.
879. Конвенция о статусе беженцев требует, чтобы беженцу, на законных основаниях присутствующему на территории государства, в случае его или ее высылки был предоставлен достаточный срок для получения законного права на въезд в другую страну.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وتنظم الفقرة 3 من المادة 32 من اتفاقية جنيف بالفعل تنفيذ إجراء الطرد بحق اللاجئ، حيث تنص على أن "الدول المتعاقدة [تمنح] مثل هذا اللاجئ مهلة معقولة ليلتمس خلالها قبوله بصورة قانونية في بلد آخر (...) ".
Действительно, пункт 3 статьи 32 Женевской конвенции устанавливает порядок исполнения решения о высылке, принятого в отношении беженца, и предусматривает, что: >.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование