Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bowendien het ook die edomiete gekom en juda verslaan en gevangenes weggevoer.
因 為 以 東 人 又 來 攻 擊 猶 大 、 擄 掠 子 民
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
他 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
weggevoer word die opbrings van sy huis--goed wat wegspoel op die dag van sy toorn.
他 的 家 產 必 然 過 去 . 神 發 怒 的 日 子 、 他 的 貨 物 都 要 消 滅
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en jósadak het saamgegaan toe die here juda en jerusalem deur die hand van nebukadnésar in ballingskap weggevoer het.
當 耶 和 華 藉 尼 布 甲 尼 撒 的 手 、 擄 掠 猶 大 和 耶 路 撒 冷 人 的 時 候 、 這 約 薩 答 也 被 擄 去
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en sy het gesê: weggevoer is die eer uit israel, omdat die ark van god geneem is.
他 又 說 、 榮 耀 離 開 以 色 列 、 因 為 神 的 約 櫃 被 擄 去 了
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
julle weet dat julle heidene was, weggevoer na die stomme afgode net soos julle ook al gelei is.
你 們 作 外 邦 人 的 時 候 、 隨 事 被 牽 引 受 迷 惑 、 去 服 事 那 啞 吧 偶 像 . 這 是 你 們 知 道 的
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hulle het die here gevrees en hulle eie gode gedien volgens die gebruik van die nasies waar hulle vandaan weggevoer is.
他 們 又 懼 怕 耶 和 華 、 又 事 奉 自 己 的 神 、 從 何 邦 遷 移 、 就 隨 何 邦 的 風 俗
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en koning kores het die voorwerpe van die huis van die here uitgelewer wat nebukadnésar uit jerusalem weggevoer en in die huis van sy god gesit het.
古 列 王 也 將 耶 和 華 殿 的 器 皿 拿 出 來 . 這 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 掠 來 、 放 在 自 己 神 之 廟 中 的
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dit is die mense wat nebukadrésar in ballingskap weggevoer het: in die sewende jaar, drie duisend drie en twintig jode;
尼 布 甲 尼 撒 所 擄 的 民 數 、 記 在 下 面 . 在 他 第 七 年 擄 去 猶 大 人 三 千 零 二 十 三 名
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en al hulle goed en al hulle kinders en hulle vroue het hulle as gevangenes weggevoer en as buit, en ook alles wat in die huise was.
又 把 他 們 一 切 貨 財 、 孩 子 、 婦 女 、 並 各 房 中 所 有 的 、 都 擄 掠 去 了
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die stede van die suidland is toegesluit, en niemand maak oop nie; juda is in ballingskap weggevoer gans en al, weggevoer volkome!
南 方 的 城 、 盡 都 關 閉 、 無 人 開 放 . 猶 大 全 被 擄 掠 、 且 擄 掠 淨 盡
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarna sal ons wat in die lewe oorbly, saam met hulle in wolke weggevoer word die here tegemoet in die lug; en so sal ons altyd by die here wees.
以 後 我 們 這 活 著 還 存 留 的 人 、 必 和 他 們 一 同 被 提 到 雲 裡 、 在 空 中 與 主 相 遇 . 這 樣 、 我 們 就 要 和 主 永 遠 同 在
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die koning van assirië het israel in ballingskap weggevoer na assirië en hulle laat bly in halag en aan die habor, die rivier van gosan, en in die stede van medië;
亞 述 王 將 以 色 列 人 擄 到 亞 述 、 把 他 們 安 置 在 哈 臘 、 與 歌 散 的 哈 博 河 邊 、 並 瑪 代 人 的 城 邑
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en hy het my in die gees weggevoer op 'n groot en hoë berg en my die groot stad getoon, die heilige jerusalem, wat uit die hemel van god neerdaal;
我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 就 帶 我 到 一 座 高 大 的 山 將 那 由 神 那 裡 從 天 而 降 的 聖 城 耶 路 撒 冷 指 示 我
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as iemand aan sy naaste 'n esel of bees of stuk kleinvee of enige dier gee om op te pas, en dit gaan dood of kry 'n ongeluk of word weggevoer sonder dat iemand dit sien,
人 若 將 驢 、 或 牛 、 或 羊 、 或 別 的 牲 畜 、 交 付 鄰 舍 看 守 、 牲 畜 或 死 、 或 受 傷 、 或 被 趕 去 、 無 人 看 見
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en hy het die hele jerusalem weggevoer en al die owerstes en al die mense van vermoë, tien duisend ballinge, en al die smede en die slotmakers; niemand het oorgebly nie, behalwe die arm mense van die land.
又 將 耶 路 撒 冷 的 眾 民 、 和 眾 首 領 、 並 所 有 大 能 的 勇 士 、 共 一 萬 人 、 連 一 切 木 匠 、 鐵 匠 、 都 擄 了 去 . 除 了 國 中 極 貧 窮 的 人 以 外 、 沒 有 剩 下 的
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hulle het teen juda opgetrek en dit verower en al die goed weggevoer wat in die huis van die koning te vinde was, selfs ook sy seuns en sy vroue, sodat daar vir hom geen seun oorgebly het nie, behalwe jóahas, die jongste van sy seuns.
他 們 上 來 攻 擊 猶 大 、 侵 入 境 內 、 擄 掠 了 王 宮 裡 所 有 的 財 貨 、 和 他 的 妻 子 、 兒 女 . 除 了 他 小 兒 子 約 哈 斯 〔 又 名 亞 哈 謝 〕 之 外 、 沒 有 留 下 一 個 兒 子
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
'n kudde verlore skape was my volk; hulle herders het hulle laat dwaal, hulle weggevoer na die berge toe; hulle het gegaan van berg na heuwel, hulle het hul lêplek vergeet.
我 的 百 姓 作 了 迷 失 的 羊 . 牧 人 使 他 們 走 差 路 、 使 他 們 轉 到 山 上 . 他 們 從 大 山 走 到 小 山 、 竟 忘 了 安 歇 之 處
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: