Вы искали: verlore (Африкаанс - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Maori

Информация

Afrikaans

verlore

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Маори

Информация

Африкаанс

en geen haar van julle hoof sal ooit verlore gaan nie.

Маори

otiia e kore e ngaro tetahi makawe o o koutou upoko

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dan is ook die wat in christus ontslaap het, verlore.

Маори

me te hunga hoki kua moe atu i roto i a te karaiti, kua ngaro ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

hoe het die helde geval en die oorlogswapens verlore gegaan!

Маори

ano te hinganga o nga marohirohi: ano te korenga o nga patu o te pakanga

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

maar gaan liewer na die verlore skape van die huis van israel.

Маори

engari me haere ki nga hipi ngaro o te whare o iharaira

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

want die seun van die mens het gekom om te soek en te red wat verlore was.

Маори

i haere mai hoki te tama a te tangata ki te rapu, ki te whakaora i te mea i ngaro

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

maar as ons evangelie dan nog bedek is, is dit bedek in die wat verlore gaan,

Маори

na, ki te mea he mea hipoko ta matou rongopai, he mea hipoki ki te hunga e whakangaromia ana

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

die braakland van die armes lewer oorvloedig spys op, maar daar is wat deur ongeregtigheid verlore gaan.

Маори

he nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

maar hy antwoord en sê: ek is net gestuur na die verlore skape van die huis van israel.

Маори

otira ka whakahoki ia, ka mea, heoi nga mea i tonoa mai ai ahau, ko nga hipi ngaro o te whare o iharaira

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

want die behoeftige sal nie vir altyd vergeet word, die verwagting van die ellendiges nie vir ewig verlore gaan nie.

Маори

e ara, e ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ek het gedwaal soos 'n verlore skaap; soek u kneg, want u gebooie vergeet ek nie.

Маори

kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

die landbouers staan beskaamd, die wynboere weeklaag oor die koring en oor die gars, omdat die oes op die land verlore is.

Маори

kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en met allerhande verleiding van ongeregtigheid in die wat verlore gaan, omdat hulle die liefde tot die waarheid nie aangeneem het om gered te word nie.

Маори

i nga mahi tinihanga katoa hoki o te he, i roto i te hunga e whakangaromia ana; no te mea kihai i riro i a ratou te aroha o te pono, kia ora ai ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en ek gee hulle die ewige lewe, en hulle sal nooit verlore gaan tot in ewigheid nie, en niemand sal hulle uit my hand ruk nie.

Маори

e hoatu ana e ahau ki a ratou he ora tonu; e kore ratou e ngaro ake ake, e kore ano hoki tetahi e kapo atu i a ratou i roto i toku ringa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ek sien uit na regs en kyk, maar daar is niemand wat my ken nie; die toevlug is vir my verlore; niemand vra na my nie.

Маори

i karanga ahau ki a koe, e ihowa: i mea, ko koe toku piringa, toku wahi i te whenua o te hunga ora

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe het ons hulle beskiet; verlore was hesbon tot by dibon; en ons het verwoes tot by nofag, met vuur tot by medéba.

Маори

i kopere atu matou ki a ratou; kua ngaro a hehepona, tae noa ki ripono, kua huna e matou tae noa ki nopa e totoro atu nei ki merepa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en as hy by die huis kom, roep hy sy vriende en bure bymekaar en sê vir hulle: wees saam met my bly, want ek het my skaap gekry wat verlore was.

Маори

a, no ka tae ki te whare, ka karangatia ona hoa me nga tangata e noho tata ana, ka mea ki a ratou, kia hari tahi tatou; kua kitea hoki taku hipi i ngaro

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

'n tyd om te soek en 'n tyd om verlore te laat gaan, 'n tyd om te bewaar en 'n tyd om weg te gooi,

Маори

he wa e rapu ai, he wa e ngaro ai; he wa e tiaki ai; he wa e akiri atu ai

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

onheil op onheil kom, en gerug op gerug is daar; en hulle sal 'n gesig verlang van die profeet, maar die wet sal verlore wees vir die priester en die raad vir die oudstes.

Маори

ka tae mai te aitua ki runga ki te aitua, te rongo ki runga ki te rongo: a ka rapua e ratou ta te poropiti whakakitenga; heoi ka whakakahoretia te ture i te tohunga, te whakaaro i nga kaumatua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarom klaag my hart oor moab soos fluite, ja, my hart klaag oor die manne van kir-heres soos fluite; omdat die oorwins wat hulle verwerf het, verlore gegaan het.

Маори

na reira kei te tangi toku ngakau ki a moapa ano he putorino, kei te tangi hoki toku ngakau ano he putorino ki nga tangata o kiriherehe; na reira kua moti nga mea maha i mahia e ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

'n kudde verlore skape was my volk; hulle herders het hulle laat dwaal, hulle weggevoer na die berge toe; hulle het gegaan van berg na heuwel, hulle het hul lêplek vergeet.

Маори

ko taku iwi he hipi ngaro: na o ratou hepara ratou i kotiti ke ai, na ratou hoki ratou i tahuri ke ai i runga i nga maunga: kua haere atu ratou i te maunga ki te pukepuke, kua wareware ki to ratou takotoranga

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,682,549 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK