Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in dié dae toe koning ahasvéros op sy koninklike troon in die vesting susan gesit het,
o sırada ülkeyi sus kalesindeki tahtından yönetiyordu.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarna het koning ahasvéros 'n belasting op die land en op die kuslande van die see gelê.
kral ahaşveroş ülkeyi en uzak kıyılarına dek haraca bağlamıştı.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ook het die koningin vasti 'n vrouemaaltyd aangerig in die koninklike paleis van koning ahasvéros.
o sırada kraliçe vaşti de kral ahaşveroşun sarayındaki kadınlara bir şölen veriyordu.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
op een dag in al die provinsies van koning ahasvéros, op die dertiende van die twaalfde maand, dit is die maand adar.
bu izin kral ahaşveroşun bütün illerinde tek bir gün -on ikinci ayın, yani adar ayının on üçüncü günü- geçerli olacaktı.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en hy het briewe gestuur aan al die jode in die honderd sewe en twintig provinsies, die koninkryk van ahasvéros, woorde van vrede en trou,
mordekay, ahaşveroşun egemenliği altındaki yüz yirmi yedi ilde yaşayan yahudilere esenlik ve güvenlik dilekleriyle dolu mektuplar gönderdi.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en in die dae van ahasvéros--dit is die ahasvéros wat geregeer het van indië af tot by kus, honderd sewe en twintig provinsies--
ahaşveroş hoddudan kûşa uzanan bölgedeki yüz yirmi yedi ilin kralıydı.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en onder die regering van ahasvéros, in die begin van sy regering, het hulle 'n aanklag geskrywe teen die inwoners van juda en jerusalem.
ahaşveroşunfç krallığının başlangıcında, yahudalıların düşmanları yahuda ve yeruşalimde yaşayanları suçlayan bir belge düzenlediler.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
vind hulle daar beskrywe dat mórdegai openbaar gemaak het dat bigtána en teres, twee hofdienaars van die koning, uit die drumpelwagters, getrag het om die hand aan koning ahasvéros te slaan.
kayıtlar kral ahaşveroşu öldürmeyi tasarlamış olan iki görevliden söz ediyordu. kapı nöbetçisi olarak görev yapmış olan bigtan ve tereş adındaki bu iki adamı mordekay ele vermişti.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ná hierdie dinge het koning ahasvéros haman, die seun van hammedáta, die agagiet, groot gemaak en hom verhoog en sy setel hoër gestel as dié van al die vorste wat by hom was.
bu olaylardan sonra kral ahaşveroş, agaklı hammedatanın oğlu hamanı yüksek bir göreve atayıp onurlandırdı. onu bütün önderlerden daha yetkili kıldı.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
op dieselfde dag het koning ahasvéros aan koningin ester die huis gegee van haman, die teëstander van die jode; en mórdegai het voor die koning gekom, want ester het vertel wat hy van haar was.
o gün kral ahaşveroş yahudi düşmanı hamanın malını mülkünü kraliçe estere verdi. esterin mordekaya yakınlığını açıklaması üzerine mordekay kralın huzuruna kabul edildi.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
het die jode saamgekom in hulle stede in al die provinsies van koning ahasvéros om die hand te slaan aan die wat hulle onheil gesoek het; en niemand het voor hulle standgehou nie, want die skrik vir hulle het op al die volke geval.
yahudiler kendilerini yok etmeyi tasarlayanlara saldırmak üzere kral ahaşveroşun bütün illerindeki kentlerde bir araya geldiler. hiç kimse onlara karşı koyamadı. Çünkü yahudi korkusu bütün halkları sarmıştı.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
want die geval van die koningin sal by al die vroue bekend word, sodat dit hulle manne in hul oë veragtelik sal maak as daar gesê word: koning ahasvéros het bevel gegee om koningin vasti voor hom te bring, maar sy het nie gekom nie.
bütün kadınlar, kraliçenin davranışıyla ilgili haberi duyunca, ‹kral ahaşveroş kraliçe vaştinin huzuruna getirilmesini buyurdu, ama kraliçe gitmedi› diyerek kocalarını küçümsemeye başlayacaklar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
as die koning dit goedvind, laat daar 'n koninklike woord van hom uitgaan en beskrywe word in die wette van die perse en meders, sodat dit onherroeplik is, dat vasti nie meer voor koning ahasvéros mag kom nie; en laat die koning haar koninklike waardigheid aan haar naaste gee wat beter is as sy.
kral uygun görüyorsa ferman çıkarsın; bu ferman perslerle medlerin değişmeyen yasalarına eklensin. buna göre vaşti bir daha kral ahaşveroşun huzuruna çıkmasın ve kral ondan daha iyi birini kraliçeliğe seçsin.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: