Вы искали: fondamente (Африкаанс - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Esperanto

Информация

Afrikaans

fondamente

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Эсперанто

Информация

Африкаанс

as die fondamente omgegooi word, wat kan die regverdige doen?

Эсперанто

kiam la fundamentoj estas detruitaj, kion povas fari la justulo?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

want hy het die stad verwag wat fondamente het, waarvan god die boumeester en oprigter is.

Эсперанто

cxar li sercxis la urbon havantan la fundamentojn, kies arhxitekturisto kaj konstruanto estas dio.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die muur van die stad het twaalf fondamente gehad, en daarop was die name van die twaalf apostels van die lam.

Эсперанто

kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la sxafido.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

hulle weet nie en verstaan nie; hulle loop rond in duisternis: al die fondamente van die aarde wankel.

Эсперанто

ili ne scias kaj ne komprenas, en mallumo ili marsxas; eksxanceligxis cxiuj fundamentoj de la tero.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe het die aarde geskud en gebewe; die fondamente van die berge het gesidder en geskud, omdat hy toornig was.

Эсперанто

levigxis fumo el lia nazo, kaj ekstermanta fajro el lia busxo; karboj ekflamis de gxi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

kaf. die here het sy grimmigheid laat uitwoed, sy toorngloed uitgegiet en in sion 'n vuur aangesteek wat die fondamente daarvan verteer het.

Эсперанто

la eternulo plene elcxerpis sian koleron, li elversxis la flamon de sia indigno; li ekbruligis en cion fajron, kiu ekstermis gxiajn fundamentojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die here, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.

Эсперанто

kaj malkovrigxis la kusxujoj de la maro, nudigxis la fundamentoj de la universo, de la minaca vocxo de la eternulo, de la kolera spirado de lia nazo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe het hierdie sésbassar gekom, hy het die fondamente van die huis van god in jerusalem gelê, en van toe af tot nou toe is daar gebou, maar dit is nog nie voltooi nie.

Эсперанто

tiam venis tiu sxesxbacar kaj metis la fundamenton por la domo de dio en jerusalem; kaj de tiu tempo gxis nun gxi estas konstruata, kaj gxi ankoraux ne estas finita.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hulle sal uit jou geen klip neem vir 'n hoek of 'n klip vir fondamente nie; want jy sal ewige wildernisse wees, spreek die here.

Эсперанто

oni ne prenos el vi angulsxtonon, nek sxtonon por fundamento, sed vi estos eterna ruino, diras la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dan sal 'n swaard in egipte kom, en daar sal angs in kus wees as die wat verslaan is, val in egipte, en as hulle sy rykdom wegneem en sy fondamente afgebreek word.

Эсперанто

venos glavo sur egiptujon, kaj tremo atakos etiopujon, kiam mortigitoj falos en egiptujo kaj oni forprenos gxiajn ricxajxojn kaj detruos gxiajn fundamentojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

aan die koning word bekend gemaak dat die jode wat van u af na ons opgetrek het, in jerusalem aangekom het. hulle is besig om die rebelse en slegte stad op te bou: die mure voltooi hulle en die fondamente herstel hulle.

Эсперанто

estu sciate al la regxo, ke la judoj, kiuj foriris de vi kaj venis al ni en jerusalemon, rekonstruas nun tiun ribeleman kaj malbonan urbon kaj faras muregojn kaj starigas jam la fundamentojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hy wat vlug vir die skrikgeroep, val in die kuil; en hy wat uit die kuil uitklim, word in die strik gevang. want die sluise uit die hoogte het oopgegaan, en die fondamente van die aarde bewe.

Эсперанто

kaj tiu, kiu forkuros de la vocxo de la teruro, falos en kavon; kaj kiu eliros el la kavo, trafos en la kaptilon; cxar la aperturoj de alte malfermigxis kaj la fundamento de la tero ekskuigxis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die wat uit jou voortkom, sal die ou puinhope bou; die fondamente van vorige geslagte sal jy oprig, en jy sal genoem word: herbouer van gebreekte mure, hersteller van paaie, om bewoonbaar te maak.

Эсперанто

kaj oni rekonstruos cxe vi la antikvajn ruinojn; la fundamentojn de antaux multaj generacioj vi restarigos; kaj oni nomos vin riparanto de brecxoj, reboniganto de vojoj por logxado.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,676,446 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK