Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Бих бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
tiam mi estus kiel ne estinta; el la ventro mi estus transportita en la tombon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
В утробата той хвана петата на брата си, и като мъж се бори с Бога;
ankoraux en la ventro li retenis sian fraton, kaj virigxinte li luktis kun dio.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ето, наследство от Господа са чадата, И награда от него е плодът на утробата.
jen, heredo de la eternulo estas infanoj; rekompenco estas la frukto de ventro.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Защо излязох из утробата Да гледам труд и скръб, И дните ми да се довършат от срам.
kial mi eliris el la utero, por vidi malfacilan penadon kaj mizeron kaj por ke mia vivo pasu en honto?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието.
sed petro staris ekstere apud la pordo. kaj la alia discxiplo, kiu estis konata de la cxefpastro, eliris kaj parolis kun la pordistino, kaj enirigis petron.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Казват, че когато си в безтегловност, това е най-близкото подобие до състоянието в утробата.
Ĉu vi scias, oni diras ke la senpezeco... similas la pozicion en la utero.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
ho mia filo, ho filo de mia ventro! ho filo de miaj promesoj!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
А Господ, понеже видя, че Лия не беше обичана, отвори утробата й; а Рахил беше бездетна.
kiam la eternulo vidis, ke lea estas malamata, li malsxlosis sxian uteron; sed rahxel estis senfrukta.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й да е останала всякога бременна.
kial mi ne estis mortigita en la utero, ke mia patrino estu mia tombo kaj sxia ventro restu graveda por cxiam?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
(Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата;)
cxar detempe de mia juneco mi estis kiel patro, kaj de post la eliro el la ventro de mia patrino mi estis gvidisto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Благословен ще бъде плодът на утробата ти, плодът на земята ти и плодът от добитъка ти, рожбите от говедата ти и малките от овците ти;
benita estos la frukto de via ventro kaj la frukto de via tero kaj la frukto de via bruto, la naskitajxo de viaj grandaj brutoj kaj la idaro de viaj malgrandaj brutoj.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Както е излязъл из утробата на майка си, Гол ще отиде пак както е дошъл, Без да вземе нещо от труда си, За да го занесе в ръката си.
kiel li eliris el la ventro de sia patrino, tiel nuda li foriras, kiel li venis; kaj nenion li elportas el sia laboro, kion li povus porti en la mano.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Може ли жена да забрави сучещото си дете Та да се не смили за чадото на утробата си? Обаче те, ако и да забравят, Аз все пак няма да те забравя.
cxu povas virino forgesi sian infaneton kaj ne kompati la idon de sia ventro? ecx se ili forgesos, mi vin ne forgesos.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал.
kaj dum li cxi tion parolis, unu virino el la homamaso levis sian vocxon, kaj diris al li:felicxaj estas la ventro, kiu naskis vin, kaj la mamoj, kiujn vi sucxis.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Но Ноемин каза: Върнете се, дъщери мои, защо да дойдете с мене? Имам ли още синове в утробата си, за да ви станат мъже?
naomi respondis:iru returne, miaj filinoj; kial do vi irus kun mi? cxu ankoraux ekzistas filoj en mia utero, ke vi edzinigxu kun ili?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
В деня, когато събереш силата си, твоите люде, ще представят себе си доброволно, в света премяна; Твоите млади ще дойдат при тебе като росата из утробата на зората.
en la tago de via potenco via popolo volonte sin donas al vi en sankta ornamo. de la komenco de matenrugxo aligxas al vi la roso de via junularo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Така казва Господ изкупителят ти, Който те е образувал в утробата: Аз съм Господ, Който извърших всичко; Който сам разпрострях небето, И сам разтлах земята;
tiele diras la eternulo, via liberiginto, kiu formis vin de la momento de via naskigxo:mi estas la eternulo, kiu cxion faras, kiu sola etendis la cxielon, per sia propra potenco disvastigis la teron;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
А Господ й рече: - Два народа са в утробата ти, И две племена ще се разделят от корема ти; Едното племе ще бъде по-силно от другото племе; И по-големият ще слугува на по-малкия.
kaj la eternulo diris al sxi: du popoloj estas en via ventro, kaj du gentoj disapartigxos el via interno; kaj unu popolo estos pli forta ol la dua, kaj la pli granda servos la malpli grandan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: