Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
garancianyújtás, beleértve a fedezeti portfolió kezelését,
guarantee provision, including the operation of a hedging portfolio;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
az ebb és a bizottság meghatározza a garancianyújtás feltételeit.
the eib and the commission shall fix the terms on which the guarantee is to be given.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 10
Качество:
mindebből kiderül, hogy a garancianyújtás az államnak tulajdonítható.
all this shows that the grant of the guarantee is imputable to the state,
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
ebből következően a garancianyújtás a hatóságok mérlegelési jogkörétől függ.
therefore the granting of the guarantee depends on the discretionary power of the authorities.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
sokan aggódnak a garancianyújtás és a szolgáltatások minőségének csökkenése miatt.
many had concerns about the warranty terms and felt that the quality of services would be cut back.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
mivel a garancianyújtás sohasem valósult meg, a határozat erre nem tér ki.
as the guarantee was never put into effect, it has not been assessed in this decision.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
„uniós hitel- és garancianyújtás a kutatás és az innováció számára”
'union loan and guarantee service for research and innovation'
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
a garancianyújtás egyedüli indoka az etva által a hdw/ferrostaalnak nyújtott garancia volt.
indeed, the only justification for granting this guarantee was the guarantee granted by etva to hdw/ferrostaal.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
ezért a bizottság információkat kért az alapított jelzálog rangsoráról és az ingatlan értékéről a garancianyújtás idején.
therefore the commission requested information on the priority of the mortgages pledged and the value of the property at the time of granting the guarantees.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
figyelembe véve a hsy pénzügyi helyzetét a kérdéses időszakban, kétséges, hogy egy piacgazdasági befektető elfogadta volna a garancianyújtás feltételeit.
given the financial situation of hsy at the time, it is doubtful that the terms of the guarantee would have been acceptable to a market economy investor.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
szükség esetén a bizottság tárgyalásokat folytat ezekkel az országokkal a közösségi eljárások és az országok címkézési előírásainak összeegyeztethetőségével kapcsolatos garancianyújtás megfelelő módjainak megállapítása érdekében.
the commission shall, where necessary, negotiate with those countries to arrive at appropriate ways of offering guarantees of compliance with labelling standards equivalent to community procedures.
Последнее обновление: 2017-01-31
Частота использования: 3
Качество:
a bizottság úgy határozott továbbá, hogy az olasz hatóságok által bevezetett állami garanciaprogram keretében az állam a piaci feltételeknek megfelelő díjazást kap az értékpapírosított nemteljesítő hitelekkel kapcsolatos garancianyújtás kockázatáért.
the commission also decided that under the state guarantee scheme chosen by the italian authorities, the state will be remunerated in line with market conditions for the risk it will assume by granting a guarantee on securitised non-performing loans.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
a garancia, biztosíték, kártalanítási ígéret olyan esetekre vonatkozik, amelyek az adott garancianyújtás dátumáig valósultak meg, és nem vonatkoznak semmilyen jövőbeni eseményre.
the guarantee/indemnification relates to events that had already occurred by the date of the granting of this guarantee/indemnification and not for any future events.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
4.4.9.1 a garancianyújtás révén a hitelkonzorciumok rendszere 2007-ben mintegy 6 milliárd eur hitel kihelyezését tette lehetővé olaszországi ipari vállalkozások részére.
4.4.9.1 by granting guarantees, the credit consortium system enabled some eur 6 billion to be loaned to italian craft firms in 2007.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
a piaci alapú hitelezés és garancianyújtás mellett – amikor is az igények elbírálására beérkezési sorrendben kerül sor – az adósságfinanszírozó eszközön belüli részalapok egyes meghatározott szakpolitikákat és ágazatokat is megcéloznak majd.
as well as providing loans and guarantees on a market-driven, first-come, first-served basis, the debt facility will target, under a series of compartments, particular policies and sectors.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
a bizottság ezért úgy véli, hogy a piacgazdasági magánbefektető elve nem alkalmazható az itt tárgyalt ügyben annak igazolására, hogy az állam állami többletforrást kockáztatott (a garancianyújtás révén).
therefore, the commission considers that the market economy investor test can not be used in the present case to justify the fact that the state is putting additional state resources at risk (by granting the guarantee).
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
keresletvezérelt finanszírozás: a hitel- és garancianyújtás a kérelmek beérkezési sorrendje szerint történik, és külön támogatásban részesülnek például a kkv-k és a közepes piaci tőkeértékű vállalatok.
demand-driven, providing loans and guarantees on a first-come, first-served basis, with specific support for beneficiaries such as smes and mid-caps.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
egy évet meghaladó eredeti lejáratú lehívatlan hitellehetőségek (értékpapírok megvásárlására, kölcsönzésére és garancianyújtásra vagy elfogadvány lehetőségére vonatkozó megállapodások)
undrawn credit facilities (agreements to lend, purchase securities, provide guarantees or acceptance facilities) with an original maturity of more than one year,