Вы искали: kényszereladáshoz (Венгерский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Hungarian

French

Информация

Hungarian

kényszereladáshoz

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Венгерский

Французский

Информация

Венгерский

a fogyasztók, akik számára alkalmatlan termékeket értékesítenek, gyakran pénzügyi nehézségekbe kerülnek, ami túlzott mértékű eladósodottsághoz, és akár nemteljesítéshez vagy kényszereladáshoz is vezethet.

Французский

les consommateurs à qui l'on vend un produit inadapté se retrouvent souvent confrontés à des difficultés financières, qui peuvent les mener au surendettement, au défaut de paiement voire à la saisie.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

az illetékes hatóságoknak ezúttal is csak bizonyított szükségszerűség esetén lenne szabad hozzájárulniuk a kényszereladáshoz, kizárva ebből a körből azt az esetet, amikor kizárólag a társaság rossz kilátásai miatt kíván valaki a részvényeitől megszabadulni.

Французский

là encore, l'autorisation de l'obligation de vente par les autorités compétentes ne devrait être prévue que dans les cas de nécessité avérée, à l'exclusion en tout état de cause de celle de se libérer de participations financières en prévision d'une évolution défavorable de la société.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(5) hÉa-veszteségekre olyan esetekben is sor került, amikor az adókötelesen átadott ingatlanvagyont a pervesztes fél kényszereladási eljárás során egy másik személynek adja el. ez különösen olyan esetekben releváns, amikor az átadó az adókötelezettséget választotta, annak ellenére, hogy az átadás időpontjában nem volt olyan pénzügyi helyzetben, hogy az általa a vásárlónak kiszámlázott adót az adóhatóságoknak megfizesse. a vevő rendszerint gyakorolhatta levonási jogát, az átadó pedig nem fizetett hÉÁ-t az adóügyi hatóságoknak. az osztrák közigazgatásban felmerült problémák mértéke jogi intézkedéseket tesz szükségessé. az ingatlanvagyon nagy értékű jószág; így az adóköteles összeg és a hÉa-veszteségek -akár egyetlen tranzakció kapcsán is -különösen magasak. az ingatlanvagyon értéke rendszerint tartalmaz rejtett hÉÁ-t, és a választási lehetőség fenntartására szükség van ahhoz, hogy a hozzáadottérték-adó rendszere semleges maradjon. ilyen körülmények között az átvevő tervbe vett hÉa-fizetési kötelezettsége valójában a leghelyénvalóbb megoldás az adott körülmények között és a kapcsolódó, különösen nagy fokú kockázat miatt. a kért eltérés elkerüli a hÉa elvesztését, mert nincs hÉa-fizetés az adóhatóság részéről az egyik érintett gazdasági szereplő részére. a megoldás elkerüli az átadó és az átvevő kettős adózási kötelezettségét is, ami nagyobb fokú gazdasági kockázatot jelentene az átvevő számára, valamint nehézkes beszedési eljárásokat az adóhatóságoknak, amelyek csak az átvevőhöz fordulhatnának, ha az átadótól történő beszedés lehetetlennek bizonyult. elkerüli egy harmadik személy -például egy közjegyző -adóügyi feladatvállalását, ami általában az átadó és az átvevő számára magasabb költségeket eredményezne. korábban hasonló eltérésben részesült németország a 2002. június 2-i 2002/439/ek, illetve a 2004/290/ek [3] tanácsi határozat értelmében.

Французский

(5) une perte de tva se produisait également en cas de livraison de biens immeubles assujettis à la tva et vendus par le débiteur judiciaire dans une vente forcée à une autre personne. cela est particulièrement pertinent pour les cas dans lesquels le fournisseur avait opté pour l'assujettissement à la taxe, même si, au moment de la livraison, il n'était pas financièrement en mesure d'acquitter auprès des autorités fiscales la taxe qu'il avait facturée à l'acquéreur. l'acquéreur pouvait généralement exercer son droit à déduction et le fournisseur ne versait pas de tva aux autorités fiscales. l'ampleur du problème auquel se heurte l'administration autrichienne rend nécessaire l'adoption de mesures juridiques. les biens immeubles se caractérisent par leur valeur élevée, raison pour laquelle le montant taxable et les pertes de tva même lorsqu'il s'agit d'une seule transaction sont particulièrement importants. la valeur des biens immeubles couvre généralement une tva cachée et le maintien de l'option précitée est nécessaire pour préserver la neutralité du système de tva. au regard de ce qui précède, il apparaît que l'assujettissement du destinataire à la tva tel qu'il est envisagé constitue la solution la plus appropriée, compte tenu des circonstances spécifiques et des risques particulièrement élevés encourus. la dérogation sollicitée permet d'éviter la perte de tva, puisque les autorités fiscales ne versent de tva à aucun des opérateurs économiques concernés. elle permet aussi d'éviter une double responsabilité fiscale du fournisseur et du destinataire, ce qui ferait courir à ce dernier un plus grand risque économique et obligerait les autorités fiscales à effectuer des procédures de recouvrement fastidieuses. en outre, le fisc ne pourrait s'adresser au destinataire que si le recouvrement auprès du fournisseur se révélait impossible. la solution proposée permet également d'éviter la responsabilité fiscale d'un tiers (tel que le notaire), qui entraînerait des charges plus élevées pour le fournisseur et le destinataire. des dérogations similaires ont déjà été accordées à l'allemagne en vertu des décisions 2002/439/ce et 2004/290/ce du conseil [3].

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,594,694 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK