Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bạn đã kết hôn lần nào chưa
have you been married yet
Последнее обновление: 2020-09-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
chúng ta kết hôn khi nào vậy?
when did we get married ?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
khi nào bạn kết hôn
when will you get married
Последнее обновление: 2020-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kết hôn?
marriage?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 15
Качество:
Источник:
- bạn đã kết hôn chưa, bets?
- you married, bets?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cô kết hôn khi học đại học?
you get married in college?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bạn sẽ kết hôn vơi tôi chứ
will you marry me
Последнее обновление: 2015-06-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nhưng sau khi kết hôn
but since we're married
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
khi nào người kết hôn.
when you were married.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
khi nào chúng ta sẽ kết hôn?
when are you going to marry me ? what's going on ?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mình kết hôn ở chapel o love à?
i get married in the chapel o love ?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
- khi n#224;o v#7853;y?
- when?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
& hiá»n mẹo khi khá»i chạyopposite to previous
& show tips on startup
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
coi n#224;o!
come on!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 4
Качество:
Источник: