Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
commissaris mccreevy mag er zijn eigen mening over zaken op nahouden.
commissioner mccreevy is entitled to his opinions.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
we weten echter dat we er nu en dan andere opvattingen op nahouden.
we do, however, know that we sometimes have different views.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
waarschijnlijk zullen we er niet altijd dezelfde meningen en standpunten op nahouden.
quite probably, our points of view and our positions will not always be the same.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
wij moeten wat consequenter zijn en er niet zo' n dubbele moraal op nahouden.
we must be a little more consistent and not engage too much in double standards.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
het is inderdaad zo dat de lidstaten en het bedrijfsleven er hier uiteenlopende denkbeelden op nahouden.
1.9.2 indeed, member states and industry have varying experience with this instrument and do not have a homogeneous view on it.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
het gaat hier mijns inziens om de opvattingen die wij er over de internationale betrekkingen op nahouden.
i believe that the main thing at stake is our approach to international relations.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
mijnheer de commissaris, er zijn nog mensen die er dezelfde redelijke standpunten op nahouden als u.
mr buttiglione, there are still people who share your sensible views.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
uit de dusver opgedane ervaring met bewaking en rapportage blijkt dat de lidstaten er verschillende praktijken op nahouden.
experience with monitoring and reporting so far showed some degree of divergence of member states' practices.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
zij stellen alles in het werk om mensen die armer zijn of er een andere mening op nahouden, te onderwerpen.
so too have the leaders of many other countries and empires seeking to subjugate people who think differently or who are poorer.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
we hebben onze eigen nationale dokwerkers beschermd tegen oneerlijke concurrentie uit landen die er totaal andere arbeidsvoorwaarden op nahouden.
we have protected our own national dockworkers against unfair competition from countries that apply entirely different working conditions.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
want zoals het nu is, kan iedere lidstaat er in zijn betrekkingen met israël en de palestijnen zijn eigen dubbele agenda op nahouden.
because, as things stand at the moment, each member state can maintain its own double agenda in its relations with israel and the palestinians.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
we durven het haast niet veronderstellen maar meer bepaald inzake china treft het toch steeds opnieuw hoe sommigen er een dubbele moraal op nahouden.
we hardly dare to imagine, but certainly in the case of china, it is striking how there are those who, time after time, apply double moral standards.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
het is u vast niet ontgaan dat het europees vrouwenforum en mevrouw scallon er verschillende standpunten op nahouden, maar het amendement is door de begrotingscommissie aangenomen.
well, it will not have escaped you that in some respects the positions of the european women' s lobby and mrs scallon are not identical, but this is the amendment which the committee on budgets has voted on.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
opgemerkt zij dat de betrokken ondernemingen er een complex distibutiesysteem op nahouden, waarbij het betrokken product onder meer wordt ingevoerd uit andere landen waarvoor maatregelen gelden.
it should be noted that the companies concerned have a complex system of distribution which also involves importing the product concerned from other countries under measures.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
de lidstaten kunnen er geen twee wetboeken van strafrecht op nahouden: een wetboek dat van toepassing is op de binnenlandse drugshandel en een ander wetboek voor de grensoverschrijdende drugshandel.
the states cannot have two penal codes, one to be applied to drug trafficking that takes place exclusively within their borders and another for drug trafficking that has a cross-border dimension.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
diverse internationaal gerenommeerde ngo's hebben aangeklaagd dat bepaalde lidstaten er wetten en praktijken op nahouden die indruisen tegen de mensenrechten en het handvest van de grondrechten van de eu6.
a number of internationally respected ngos have pointed out that some aspects of current legislation and practice in the member states run counter to human rights and the charter of fundamental rights of the european union.6
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie heeft vernomen dat andere regio’s er eveneens innoverende geïntegreerde praktijken inzake kust‑ en marien bestuur op nahouden en steunt hen daar volledig in.
the commission is aware of other regions following innovative integrated practices on coastal and sea governance and is fully supportive of them.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
s'rî prahlâda zei: 'dat praten over anderen in termen van vijanden en bondgenoten is iets dat hoort bij mensen die er een materiële levensopvatting op nahouden.
s'rî prahlâda said: 'this reasoning about others in terms of foes and allies is something that belongs to people adhering to a material conception of life.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
en als zij scharrelen op de dag in het zand - zullen handelswaar weersgesteldheid, handelswaar rybalka.
and if they rummage at the bottom in sand - there will be a good weather, good fishing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
deze patenten worden al te vaak misbruikt door (veelal amerikaanse) computergiganten, die er omvangrijke juridische afdelingen op nahouden om "overtreders" systematisch voor de rechtbank te dagen.
all too frequently, these patents are used improperly by (invariably american) computer giants with large in-house legal departments to take 'offenders' to court.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.