Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ratko mladiĆ.
ratko mladiĆ.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
mladić, ratko.
mladić, ratko.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
zoon van: ratko en bosiljka mladic (mladiĆ)
Υιός του ratko και της bosiljka mladic (mladiĆ)
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество:
band met pifwc: zoon van ratko mladic (mladiĆ)
Σχέση με τα pifwc: Υιός του ratko mladic (mladiĆ)
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество:
band met pifwc: schoondochter van ratko mladic (mladiĆ)
Σχέση με τα pifwc: σύζυγος του υιού του ratko mladic (mladiĆ)
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество:
mladic (mladiĆ), biljana (meisjesnaam stojcevska (stojČevska))
mladic (mladiĆ), biljana [το γένος stojcevska (stojČevska)]
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 2
Качество:
mladic (mladiĆ), bosiljka (meisjesnaam: jegdic (jegdiĆ))
mladic (mladiĆ), bosiljka, (το γένος jegdic (jegdiĆ))
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 2
Качество:
de raad heeft herhaald dat de inspanningen om radovan karadžić, ratko mladić en ante gotovina voor het icty te brengen, moeten worden opgevoerd.
Το Συμβούλιο επανέλαβε ότι απαιτείται να ενταθούν οι προσπάθειες για την προσαγωγή των Ράντοβαν Κάρατζιτς, Ράτκο Μλάντιτς και Άντε Γκοτόβινα στο icty.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
ter aanvulling van de maatregelen die in resolutie nr. 1503 van de vn-veiligheidsraad van 28 augustus 2003 worden aanbevolen tegen personen, groepen of organisaties die steun verlenen aan voortvluchtige, in staat van beschuldiging gestelde personen en met inacht¬neming van het feit dat alle landen in deze resolutie wordt gevraagd hun samenwerking met het icty op te voeren, met name ten aanzien van radovan karadžić, ratko mladić en ante gotovina, acht de raad het dienstig om, in het kader van het algemene streven van de europese unie om bijstand aan die personen te verhinderen en ze voor het icty te brengen, hun vermogensbestanddelen te bevriezen.
Για να συμπληρωθούν τα μέτρα που συνιστά η απόφαση (unscr) 1503 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η οποία εκδόθηκε στις 28 Αυγούστου 2003, κατά ατόμων, ομάδων ή οργανώσεων που βοηθούν φυγοδικούντα άτομα και λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση αυτή ζητεί από όλα τα κράτη να εντείνουν τη συνεργασία τους με το icΤΥ, ιδίως όσον αφορά τους Ράντοβαν Κάρατζιτς, Ράτκο Μλάντιτς και Άντε Γκοτόβινα, το Συμβούλιο κρίνει σκόπιμο να δεσμεύσει τα περιουσιακά στοιχεία των ατόμων αυτών στα πλαίσια της όλης προσπάθειας της ΕΕ να μην τους παρασχεθεί καμία βοήθεια και να προσαχθούν στο icΤΥ.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество: