Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
betreffende grensoverschrijdende fusies van kapitaalvennootschappen
par kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de inbreng van kapitaal in kapitaalvennootschappen;
kapitāla iemaksas kapitālsabiedrībās;
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
vrijstelling voor de inbreng van kapitaal in bepaalde kapitaalvennootschappen
atbrīvojumi attiecībā uz kapitāla iemaksām atsevišķās kapitālsabiedrībās
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 3
Качество:
het definieert de kapitaalvennootschappen waarop de richtlijn van toepassing is.
tajā definētas kapitālsabiedrības, kam piemēro direktīvu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
onder kapitaalvennootschappen in de zin van deze richtlijn worden verstaan :
Šajā direktīvā vārdkopa "kapitāla sabiedrība" nozīmē:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
1) kapitaalvennootschappen (vennootschappen op aandelen, vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid);
1) kapitālsabiedrībām (akciju sabiedrības, sabiedrības ar ierobežotu atbildību);
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(1) bij de europese kapitaalvennootschappen bestaat een behoefte aan samenwerking en reorganisatie.
(1) dažādās dalībvalstīs esošām kapitālsabiedrībām ir nepieciešams sadarboties un apvienoties.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de lidstaten heffen bij kapitaalvennootschappen geen enkele indirecte belasting, in welke vorm ook, ter zake van:
dalībvalstis neuzliek kapitālsabiedrībām nekāda veida netiešos nodokļus attiecībā uz šādiem darījumiem:
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
artikel 7 omschrijft de term “kapitaalrecht” als een recht op de inbreng van kapitaal in kapitaalvennootschappen.
direktīvas 7. pantā termins „kapitāla nodoklis” definēts kā nodoklis, ko uzliek kapitāla iemaksām kapitālsabiedrībās.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(2) deze richtlijn strekt ertoe grensoverschrijdende fusies van in deze richtlijn bedoelde kapitaalvennootschappen te vergemakkelijken.
(2) Šī direktīva atvieglo kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos, kā noteikts šajā direktīvā.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dat voor de regelgeving inzake deze openbaarmaking dient te worden uitgegaan van de procedure die reeds werd ingevoerd voor kapitaalvennootschappen binnen de gemeenschap;
tā kā, lai šādu atklātību panāktu, ir jāizmanto jau ieviestā procedūra, kādu kopienā izmanto attiecībā uz akciju sabiedrībām;
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
de lidstaten kunnen ervoor kiezen de in artikel 2, lid 2, bedoelde lichamen voor de heffing van het kapitaalrecht niet als kapitaalvennootschappen aan te merken.
dalībvalstis var noteikt, ka kapitāla nodokļa uzlikšanas nolūkos 2. panta 2. punktā minētās juridiskās personas neuzskata par kapitālsabiedrībām.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
voor de toepassing van deze richtlijn worden aan kapitaalvennootschappen gelijkgesteld: alle andere op het maken van winst gerichte vennootschappen, verenigingen of rechtspersonen.
Šajā direktīvā par kapitālsabiedrībām uzskata arī citas uzņēmējsabiedrības, apvienības vai juridiskas personas, kuras darbojas, lai gūtu peļņu.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
_ kapitaalvennootschappen die volgens haar statuten en in feite uitsluitend en rechtstreeks doeleinden nastreven op het gebied van cultuur , weldadigheid , hulpverlening of volksontwikkeling .
- kapitāla sabiedrībām, kas saskaņā ar saviem noteikumiem, kā arī faktiski nodarbojas vienīgi un tieši ar kultūru, labdarību, palīdzības sniegšanu vai izglītību.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
daarom is een communautaire regeling noodzakelijk die de verwezenlijking van grensoverschrijdende fusies van onder de wetgeving van verschillende lidstaten vallende kapitaalvennootschappen van uiteenlopende vorm vergemakkelijkt en aldus bijdraagt tot de voltooiing en de goede werking van de interne markt.
tādēļ nolūkā nodrošināt vienotā tirgus izveidi un darbību būtu jāpieņem kopienas noteikumi, kas atvieglotu tādu dažādu veidu kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos, kuriem piemērojami dažādu dalībvalstu tiesību akti.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ten aanzien van bepaalde vormen van kapitaalsinbreng of kapitaalvennootschappen kunnen vrijstellingen of verlagingen van het tarief worden toegepast om redenen van fiscale billijkheid, uit sociale overwegingen of om een lidstaat in de gelegenheid te stellen aan bijzondere omstandigheden het hoofd te bieden.
uz konkrēta veida kapitāla iemaksām vai kapitālsabiedrībām var attiekties atbrīvojumi vai likmju samazinājumi taisnīgas nodokļu uzlikšanas vai sociālu apsvērumu dēļ, vai arī, lai dalībvalsts varētu risināt īpašus jautājumus.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
richtlijn 2005/56/eg van het europees parlement en de raad van 26 oktober 2005 betreffende grensoverschrijdende fusies van kapitaalvennootschappen moet in de overeenkomst worden opgenomen,
līgumā ir jāiekļauj eiropas parlamenta un padomes 2005. gada 26. oktobra direktīva 2005/56/ek par kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
de inbreng, door een of meer kapitaalvennootschappen, van hun gehele vermogen of een of meer takken van bedrijvigheid in een of meer kapitaalvennootschappen die in oprichting zijn of reeds bestonden, mits de vergoeding voor deze inbreng ten minste gedeeltelijk bestaat uit effecten die het kapitaal van de verwervende vennootschap vertegenwoordigen;
vienas vai vairāku kapitālsabiedrību visu aktīvu un pasīvu vai vienas vai vairāku darbības nozaru pārvedums vienai vai vairākām kapitālsabiedrībām, kuras ir izveidošanas procesā vai jau ir izveidotas, ar nosacījumu, ka atlīdzību par pārvedumu vismaz daļēji veido vērtspapīri, kas apliecina līdzdalību ieguvējas sabiedrības kapitālā;
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
deze worden opgenomen zodra ze in aandelen zijn omgezet, de deelnemingen van vennoten met onbeperkte aansprakelijkheid, overheidsdeelnemingen in het kapitaal van internationale organisaties die de juridische vorm hebben van kapitaalvennootschappen, bonusaandelen, enkel op het tijdstip van emissie, en aandelensplitsingen.
tos iekļauj tad, kad tie ir pārvērsti akcijās, partneru pašu kapitālu ar neierobežotu atbildību inkorporētās personālsabiedrībās, valdības ieguldījumus starptautisku organizāciju kapitālā, kas juridiski izveidotas kā sabiedrības ar akciju kapitālu, prēmijakciju emisijas brīdī un akciju dalīto emisiju.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество: