Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bid nooit de salaat voor een van hen die gestorven is en sta niet bij zijn graf.
И никогда (о, Посланник) не совершай молитву ни по одному из них, (когда) он умрет, и не стой над его могилой (чтобы хоронить его и обратиться к Аллаху с мольбой за него).
zij zei: "was ik maar hiervoor gestorven en volledig vergeten geweest."
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она: «О если бы я умерла до этого [до того, как стала беременной] и была бы забытою, забвенною!»
wanneer wij gestorven zijn en stof en botten geworden, zullen wij dan geoordeeld worden??"
Их разговор будет столь долгим, что один из них скажет: «Был у меня скверный спутник, который сопровождал меня в земной жизни, отрицал воскрешение после смерти и порицал меня за мою веру. Он говорил: «Как ты можешь верить в то, что человек будет наказан или вознагражден за свои деяния?!
zij zei: "ach was ik maar eerder gestorven en was ik maar volstrekt in vergetelheid geraakt."
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она: «О если бы я умерла до этого [до того, как стала беременной] и была бы забытою, забвенною!»
zij zeiden: "wanneer wij gestorven zijn en stof en botten geworden, zullen wij dan opgewekt worden?
И так, бывало, говорили: "Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены -
als wij gestorven zijn, en stof zijn geworden (worden wij dan weer opgewekt?) dat is een onwaarschijnlijke terugkeer."
Уже ли после того как умрем и сделаемся прахом?) - Это - несбыточный поворот):
zij plachten te zeggen: "als wij gestorven zijn en tot stof en botten zijn geworden, zullen wij dan zeker opgewekt worden?
И так, бывало, говорили: "Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены -
en zij zeiden: nadat wij zullen gestorven, en tot stof en beenderen geworden zijn, zullen wij dan zekerlijk tot het leven worden opgewekt?
И так, бывало, говорили: "Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены -
zegt hij jullie werkelijk aan dat jullie, wanneer jullie gestorven zijn en stof en gebeente geworden zijn, dat jullie dan weer tevoorschijn gebracht zullen worden? *
Вам он предсказывает, что вы, после того, как умрете, сделаетесь землею, костями, - вы опять будете выведены живыми?