Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dit is onze laatste kans.
c'est notre dernière chance.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
laatste kans voor het aralmeer
dernière chance pour la mer d'aral
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
misschien is dat onze laatste kans.
peutêtre est-ce notre ultime chance.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit is de laatste kans voor mostar.
mostar a eu sa dernière chance.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
voor het goederenvervoer is dit de laatste kans.
pour le transport de marchandises, c’ est la dernière occasion.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dit is werkelijk de laatste kans voor een keerpunt.
c’ est véritablement le dernier tournant.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
hij heeft van zijn laatste kans gebruik gemaakt om
le parlement est coupable de ne pas avoir eu recours à cet article 4 lorsque le
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit is de laatste kans die wij de commissie geven.
rédiger ce rapport ne fut pas une tâche facile.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het gaat hier niet om een vredesinitiatief maar om een laatste kans.
en fait, il ne s'agit pas d'une initiative de paix.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"het komende jaar wil ik zelfregulering een laatste kans geven.
«je souhaite, dans les douze prochains mois, donner une dernière chance à l'autorégulation.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dil is de laatste kans voor irak om zijn ontwapeningsverplichtingen na te komen.
l'union européenne engage l'iraq à coopérer pleine ment avec les inspecteurs en désarmement et à leur permettre d'accéder immédiatement, sans entrave et sans restriction à toutes les parties et installations du pays.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
irak heeft een laatste kans om de crisis vreedzaam op te los sen.
références: réunion du «quatuor sur le proche-orient» — bull.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit is misschien de laatste kans die ik daarvoor in dit parlement krijg.
ceci est peutêtre la dernière occasion qui m'est offerte de le faire au sein de cette assemblée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij mogen namelijk niet nogmaals deze (wellicht laatste) kans missen.
en résumé, je ne puis dire que ceci: «trêve de discours, nous voulons enfin voir des actes».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het laatste kan onderzoek niet tot stand brengen.
une telle demande doit être prise en considération dans un autre contexte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"en wanneer zullen wij deze laatste kans wagen?" vroeg lady helena.
-- et quand tenterons-nous cette dernière chance? demanda lady helena.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dat laatste kan worden uitgevoerd met k3b::setup.
ceci peut être effectuer via la configuration de k3b.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dat laatste kan echter als een aanpassingsproces worden gezien.
le nombre d'opérateurs a augmenté et les prix ont chuté, ce qui peut toutefois être considéré comme le reflet d'un processus d'adaptation.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
commissie geeft microsoft laatste kans om zijn opmerkingen te maken voordat zij haar antitrustonderzoek afsluit
la commission donne à microsoft une dernière possibilité de présenter ses observations avant de clore son enquête antitrust
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество: