Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wij gaan er niet maandenlang mee treuzelen.
nous n'allons pas le traîner pendant des mois.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is immers zo dat de regeringen treuzelen met ratificaties.
a cet égard, comme je l'ai déjà souligné, on se penche égale ment sur la question de l'emploi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de lidstaten treuzelen helaas met de hiervoor benodigde besluitvorming.
malheureusement, les États membres sont réticents à prendre les décisions nécessaires dans ce domaine.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dat spoort ze ertoe aan te treuzelen en de voorschriften te blijven overtreden.
il connaît les problèmes locaux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
laten we de zaak oplossen en de landbouwers niet langer ontgoochelen door te treuzelen.
vidons le problème sans tarder pour ne pas décevoir le monde agricole.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ze treuzelen omdat ze niet anders kunnen wegens de toe stand in eigen land.
la catastrophe yougoslave illustre tout le dilemme de la vision d'une fédération multinationale chez soi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten meteen aan de slag gaan, want we kunnen het ons niet permitteren te treuzelen.
il faut se mettre tout de suite au travail. nous ne pouvons pas nous permettre de retarder cela.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
men moet monopolisten aanzienlijke vergoedingen laten betalen als ze treuzelen met het liberaliseren van hun netwerken.
ces sociétés devront se voir obligées de payer de fortes indemnités si elles tardent à ouvrir leurs réseaux.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
binnen de unie is een soort antisolidariteitsbeweging ontstaan, die wordt geleid door de landen die treuzelen met de implementatie.
au sein de l’ union, une sorte de mouvement de non-solidarité s’ est développée, impulsé par les pays les plus lents à mettre les décisions en œ uvre.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
we moeten niet langer treuzelen met maatregelen om deze dode lijke, in uitlaatgassen voorkomende stoffen, terug te dringen.
ce sont des polluants mortels que l'on trouve dans les gaz d'échappement et nous devons prendre des mesures maintenant et pas à un moment indéterminé du futur.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
welke stappen denkt de commissie te ondernemen ten aanzien van lidstaten die blijven treuzelen met de invoering van deze belangrijke faciliteit?
quelles dispositions la commission se propose-t-elle de prendre vis-à-vis des gouvernements des etats membres qui se font tirer l'oreille pour mettre en œuvre cette mesure importante ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aangezien tot slot de lidstaten wat het verwijderen van elektrisch afval nogal treuzelen, is het van vitaal belang ruime informatie te verschaffen over de nieuwe regeling.
enfin, puisque certains États membres sont de véritables traînards en matière d' évacuation de déchets d' équipements électriques, il est vital de délivrer une information suffisante sur les nouvelles règles.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
nog langer treuzelen met amendementen en verordeningen die technische voorschriften en administratieve procedures vaststellen voor een zo snelle groeiende sector als de luchtvaart is denk ik niet meer toelaatbaar of vergeeflijk.
nous n’ avons plus le droit de tergiverser sur les amendements et règlements établissant les exigences techniques et les procédures administratives dans un secteur commercial connaissant une croissance aussi rapide que l’ aviation.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
als u ons zegt welke lidstaten van de eeg treuzelen, tegenstribbelen en weigeren geld en steun te verlenen dan zullen mensen als ik en andere afgevaardigden die aan de kaak stellen en tegen hen campagne voeren.
en conséquence, il ne serait pas approprié d'aller audelà des dispositions du code.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ofwel investeren we in een kenniseconomie die de europese economie weer op de goede weg helpt, ofwel blijven we treuzelen en laten we onze concurrenten de leiding nemen."
soit nous investissons dans une économie fondée sur la connaissance, qui remettra l'économie européenne en selle, soit nous nous plaçons en retrait et laissons nos concurrents mener le mouvement.»
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
de eu-instellingen gaven niet altijd een voorbeeld van beste praktijk: van hetniet-nakomen van contractuele verplichtingen tot het treuzelen met betaling.
en s’abstenant par exemple d’honorer leursobligations contractuelles ou en faisant preuve de mauvaise volonté en matière de paiement, les institutions européennes n’ont pas toujours montré l’exemple des bonnes pratiques à suivre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
over het tijd schema is geen zekerheid, maar ik geloof vast dat zodra het comité van de regio's is ingesteld, het niet zal treuzelen met het uitbrengen van zijn advies over de werking van het cohesiefonds.
d'après le traité, il est clair que chaque etat a joui de toute autonomie et peut envoyer une délégation hétérogène, comme est hétérogène la réalité des régions et des communes de la communauté.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
onder jullie zijn er die treuzelen en als jullie dan onheil treft zegt zo iemand: "god heeft mij genade geschonken, omdat ik niet met hen daarbij tegenwoordig was."
parmi vous, il y aura certes, quelqu'un qui tardera [à aller au combat] et qui, si un malheur vous atteint, dira: «certes, allah m'a fait une faveur en ce que je ne me suis pas trouvé en leur compagnie»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
de europese afgevaardigde stephen hughes beschuldigde de commissie ervan „belangrijke kansen te laten liggen en meer dan een beetje te treuzelen", al twijfelde hij niet aan de persoonlijke inzet van commissaris flynn voor de burgerlijke dialoog en van „een gebrek aan een duidelijke strategie jegens de sociale ngo's en de vrijwilligerssector als geheel".
stephen hughes, député au parlement, qui, bien qu'il ne «doute pas de l'engagement personnel du commissaire flynn à l'égard du dialogue civil», a accusé la commission «de rater des occasions importantes et de, semble-t-il, tergiverser plus que de raison» et de faire preuve d'un «manque de stratégie claire envers les ong sociales et l'ensemble du secteur associatif».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование