Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
daar gaan wij dan ook vanuit.
nous sommes d'accord sur ce point.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten er vanuit gaan dat dit goede buren zijn.
on nous demande à l’ heure actuelle d’ être de bons voisins.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
mag ik er vanuit gaan dat de commissie dat ook zo ziet?
puis-je considérer que la commission partage cet avis?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik kan er alleen maar vanuit gaan dat de betreffende fractie...
je ne peux que supposer que le groupe tdi doit...
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
steeds meer waarnemers gaan er blijkbaar vanuit.
c’ est ce que de plus en plus d’ observateurs semblent dire.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
wij kunnen er echter niet vanuit gaan dat het indonesische leger dit kan garanderen.
or, on ne peut pas se fier aux forces indonésiennes pour y veiller.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
in europa moet men er derhalve niet vanuit gaan dat flexibiliteit en baanonzekerheid hetzelfde zijn.
cet argument est fondé, mais hors de propos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie is als het ware de "boom" waar de"vertakkingen" vanuit gaan.
il n'y a pas de structure communautaire, mais la commission est au centre des acteurs.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
het eesc denkt dat dat kan gebeuren door maatregelen te nemen waar fiscale prikkels vanuit gaan.
le cese estime que des mesures d’incitation fiscale peuvent être efficaces pour stimuler les investissements mais outre ceux-ci, les services d’efficacité énergétique dans le cadre de l’exploitation en continue peuvent accroître l’efficacité énergétique des installations.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
u moet er vanuit gaan dat dit een richtlijn tot wijziging van de vierde en zevende richtlijn is.
il faut partir du principe qu'il s'agit d'une directive amendant les 4eet Τ directives.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
volgens het hof moet een onderneming er als algemene regel vanuit gaan dat niet medegedeelde steun moet worden terugbetaald.
selon la cour, une entreprise doit, en règle générale, s'attendre qu'une aide non notifiée doive être restituée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en aange zien de betreffende maatregelen nog worden onderzocht, kan men er niet vanuit gaan dat ze dat zonder meer zijn.
et quand nous nous en irons, d'autres viendront, nos successeurs, qui seront encore une fois de la même caste.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als wij een exportverbod overwegen, mogen wij er niet automatisch vanuit gaan dat onze normen overal ter wereld de beste zijn.
À propos de l' interdiction d' exportation, nous ne pouvons pas automatiquement supposer que nos normes sont idéales pour le monde entier.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de commissie kan er derhalve niet vanuit gaan dat jahnke in staat zal zijn de activa te kopen of op lange termijn te gebruiken.
la commission ne peut dès lors prendre pour hypothèse que jahnke sera en mesure de les acquérir ou de les utiliser durablement.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
op basis van onze informatie kunnen we er redelijkerwijs vanuit gaan dat in 2002 geen enkele van de 75 taakstellingen die voor de lidstaten golden niet gehaald is.
selon les informations dont nous disposons, nous avons de bonnes raisons de penser qu’en 2002, les États membres n’ont manqué aucun des 75 objectifs qui leur étaient assignés.
Последнее обновление: 2015-01-11
Частота использования: 2
Качество:
door het steeds dynamischer en kleinschaliger wordende industriële landschap kan geen enkele werknemer er meer vanuit gaan dat hij of zij gedurende het hele leven dezelfde baan houdt.
le futur environnement industriel, à petite échelle et plus dynamique, implique qu'aucun travailleur in dividuel ne pourra compter rester sa vie durant dans le même emploi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
men kan er echter vanuit gaan dat de gemiddelde uitgaven voor een jaar (12 maanden) kost en inwoning circa 10 miljoen lit bedragen.
on peut considérer cependant que le coût moyen annuel pour la nourriture et le logement se situe à environ 10 millions de lit par an (douze mois).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als we er echter vanuit gaan dat we hernieuwbare grondstof fen onder het systeem laten vallen, valt niet te verklaren waarom dat niet het geval zou zijn voor alternatieve biologische landbouwmethodes.
j'estime que la commission de l'agriculture a eu raison de se servir de cette base matérielle relativement étroite pour apporter des améliorations fondamentales touchant la conception générale du retrait des terres arables.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de contras zullen er dan waarschijnlijk ook wel terecht vanuit gaan dat zij kunnen blijven rekening op de steun van een heel be langrijke factor in de machtsverhoudingen, de ver enigde staten.
une forte solidarité de la part de la communauté internationale et, au premier chef, de la communauté européenne, est tout aussi indispensable à cette réussite.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het eesc denkt dat dat kan gebeuren door maatregelen te nemen waar fiscale prikkels vanuit gaan. daarnaast kunnen speciale eenheden de energie-efficiëntie van continu draaiende installaties opvoeren.
le cese estime que des mesures d'incitation fiscale peuvent être efficaces pour stimuler les investissements mais outre ceux-ci, les services d'efficacité énergétique dans le cadre de l'exploitation en continue peuvent accroître l'efficacité énergétique des installations.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: