Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tariefverlagingen
sänkning av tullsatser
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
deze tariefverlagingen betroffen voornamelijk de prijzen voor telefoongesprekken.
dessa avgiftssänkningar avsåg i huvudsak endast samtalsavgifterna.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de vs geven een combinatie van tariefverlagingen en uitbreiding van jaarlijks 8 miljard usd uit aan
förenta staterna betalar för närvara nde ut 8 mil- beträffande de tre traditionella a f ö r h a n d l i n g s o m r å d e n jarder dollar per år inom ramen för de minimis
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
voor de latere tariefverlagingen moet het tijdschema in artikel 4, lid 1, worden gevolgd.
efterföljande sänkningar skall ske enligt den i artikel 4.1 fastställda tidtabellen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
de in bijlage ii vermelde tariefverlagingen worden toegepast op de boven de contingenten ingevoerde hoeveelheden.
de reduktionssatser av tullavgifterna som föreskrivs i bilaga 2 skall gälla för de mängder som importeras utöver kvoterna.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
er zijn duidelijke aanwijzingen dat tariefverlagingen op wholesale-niveau niet automatisch doorsijpelen naar het consumentenniveau.
det har påvisats att sänkningar av taxor i grossistledet inte automatiskt når fram till slutkunderna.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(3) voor het berekenen van de tariefverlagingen worden de in bijlage i vermelde basistarieven gebruikt.
(3) de bastullsatser utifrån vilka tullnedsättningarna skall beräknas anges i bilaga i.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
een ander duidelijk positief punt is, dat het met ingang van 1 januari de door de verdragen voorgeschreven tariefverlagingen toepast.
regeln behöver finnas där för att varna för att det inte är möjligt att genom ett enkelt veto förhindra att man går framåt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tariefverlagingen droegen gedurende de jaren vijftig en zestig bij tot hoge groeicijfers in de wereld van gemiddeld 8 % per jaar.
sänkta tullavgifter bidrog till höga tillväxtsiffror för världshandeln med i medeltal 8 % per år under 1950och 1960-talen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de in de artikelen 1 en 5 van de overeenkomst van 30 juni 1967 bedoelde tariefverlagingen zullen bij de inwerkingtreding van de onderhavige overeenkomst van kracht worden.
de tullnedsättningar som anges i artiklarna 1 och 5 i avtalet av den 30 juni 1967 skall träda i kraft samtidigt som detta avtal.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
de in de bijlagen bij deze verordening opgesomde produkten komen elk jaar tijdens de in die bijlagen vermelde periodes in aanmerking voor tariefverlagingen in het kader van communautaire tariefcontingenten.
nedsättning av tullen för de produkter som anges i bilagorna till den här förordningen skall varje år beviljas inom ramen för de gemensamma tullkvoterna och för de perioder som anges i bilagorna.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
(4) voor het berekenen van de tariefverlagingen worden de in besluit nr. 2/2000 vermelde basistarieven gebruikt.
(4) i beslut nr 2/2000 anges de bastullsatser utifrån vilka tullnedsättningarna skall beräknas.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
de tariefverlagingen l a n d b o u w s t e u n voor alle leden op basis van een getrapt systeem: ho e hoger het tarief is, hoe meer het zal worden gekort
eu:s reformerad e elsbistånd missbrukas för kommersiella jordbrukspolitik kommer inte att ifrågasättas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ingeval de markt van de gemeenschap ernstig zou worden verstoord als gevolg van de tariefverlagingen voor de produkten als genoemd in de bij dit schrijven gevoegde samenvatting, plegen de overeenkomstsluitende partijen zo spoedig mogelijk overleg.
om allvarliga störningar skulle uppstå på gemenskapens marknad till följd av tullättnader för de produkter som anges i den not som bifogas detta brev skall parterna hålla överläggningar i frågan snarast möjligt.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
het sap is het voornaamste instrument waarmee de eu voor producten uit ontwikkelingslanden preferentiële toegang tot de eu-markt (tariefverlagingen) verleent. in 2002
systemet är den viktigaste mekanismen för eu:s beviljande av förmånsbehandling (lägre tullar) för tillträde till eu:s marknad för varor från utvecklingsländerna.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de acs-lan-den profiteren van de ruimste oorsprongsregels die er bestaan om henin staat te stellen de tariefverlagingen zo goed mogelijk te benutten enmogen krachtens de cumulatiebepalingen van de oorsprongsregelselkaars producten gebruiken.
avs-gruppen gynnas av de mest liberalaursprungsregler som finns för att deskall få den största möjliga nyttanav taxenedsättningarna, och de kanutnyttja varandras produkter för attuppfylla ursprungsreglerna, vilketkallas kumulering.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.9.2 aangezien extra tariefverlagingen in de huidige context van alsmaar dalende tarieven kennelijk geen stimulerend effect meer hebben, zou de unie kunnen overwegen om ook het verkrijgen van ontwikkelingshulp afhankelijk te maken van de naleving van deze conventies.
3.9.2 med tanke på svårigheterna att erbjuda tillräcklig stimulans inom ramen för successivt minskande tullhinder skulle man kunna överväga att också koppla kravet på respekt för dessa konventioner till utvecklingsstödet.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
in deze context zullen wij nagaan of het mogelijk is overeenstemming te bereiken over een wederzijds bevredigend pakket van tariefverlagingen voor industrieprodukten; voorts zullen wij nagaan welke tarifaire verplichtingen van de uruguay-ronde eventueel versneld ten uitvoer kunnen worden gelegd.
i detta sammanhang skall vi undersöka möjligheten att komma överens om ett ömsesidigt tillfredsställande tullsänkningspaket för industriprodukter och vi skall överväga om det går att påskynda genomförandet av några av skyldigheterna efter uruguayrundan i fråga om tullar och i så fall vilka.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(10) indien de overeenkomstig verordening (eg) nr. 2820/98 van de raad berekende preferentiële rechten een grotere tariefverlaging opleveren, dienen deze preferentiële rechten van toepassing te blijven.
(10) i de fall då förmånstullsatser som beräknas i enlighet med rådets förordning (eg) nr 2820/98 ger en mer betydande tullsänkning, bör dessa förmånstullsatser tillämpas även i fortsättningen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество: