Вы искали: αγιασμον (Греческий - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Greek

German

Информация

Greek

αγιασμον

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Греческий

Немецкий

Информация

Греческий

Διοτι ο Θεος δεν εκαλεσεν ημας προς ακαθαρσιαν, αλλα προς αγιασμον.

Немецкий

denn gott hat uns nicht berufen zur unreinigkeit, sondern zur heiligung.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

θελει ομως σωθη δια της τεκνογονιας, εαν μεινωσιν εις την πιστιν και αγαπην και αγιασμον μετα σωφροσυνης.

Немецкий

sie wird aber selig werden durch kinderzeugen, so sie bleiben im glauben und in der liebe und in der heiligung samt der zucht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Ζητειτε ειρηνην μετα παντων, και τον αγιασμον, χωρις του οποιου ουδεις θελει ιδει τον Κυριον,

Немецкий

jaget nach dem frieden gegen jedermann und der heiligung, ohne welche wird niemand den herrn sehen,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Αλλα τωρα ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας και δουλωθεντες εις τον Θεον, εχετε τον καρπον σας εις αγιασμον, το δε τελος ζωην αιωνιον.

Немецкий

nun ihr aber seid von der sünde frei und gottes knechte geworden, habt ihr eure frucht, daß ihr heilig werdet, das ende aber ist das ewige leben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Και θελουσι φαγει εκεινα, δια των οποιων εγεινεν η εξιλεωσις, προς καθιερωσιν και αγιασμον αυτων ξενος ομως δεν θελει φαγει, διοτι ειναι αγια

Немецкий

denn es ist zur versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre hände, daß sie geweiht werden. kein andrer soll es essen; denn es ist heilig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

ανθρωπινως λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος σας. Διοτι καθως παρεστησατε τα μελη σας δουλα εις την ακαθαρσιαν και εις την ανομιαν προς την ανομιαν, ουτω τωρα παραστησατε τα μελη σας δουλα εις την δικαιοσυνην προς αγιασμον.

Немецкий

ich muß menschlich davon reden um der schwachheit willen eures fleisches. gleichwie ihr eure glieder begeben habet zum dienst der unreinigkeit und von einer ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure glieder zum dienst der gerechtigkeit, daß sie heilig werden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,173,682 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK